Jó 36

marc (MARC) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 एलीहू पुढे म्हणाला:
1 Prosseguiu ainda Eliú, e disse:
2 “अजून थोडा वेळ माझ्याशी धीर धरून राहा आणि मी तुला दाखवेन
2 Espera-me um pouco, e mostrar-te-ei que ainda há razões a favor de Deus.
3 माझे ज्ञान मला फार दुरून मिळते;
3 De longe trarei o meu conhecimento; e ao meu Criador atribuirei a justiça.
4 ही खात्री करून घे की माझे शब्द खोटे नाहीत;
4 Porque na verdade, as minhas palavras não serão falsas; contigo está um que tem perfeito conhecimento.
5 “परमेश्वर सामर्थ्यवान आहे, परंतु कोणाचा तिरस्कार करीत नाही;
5 Eis que Deus é mui grande, contudo a ninguém despreza; grande é em força e sabedoria.
6 दुष्टांना ते जिवंत ठेवत नाही
6 Ele não preserva a vida do ímpio, e faz justiça aos aflitos.
7 न्यायी मनुष्यावरून त्यांची नजर सरकत नाही;
7 Do justo não tira os seus olhos; antes estão com os reis no trono; ali os assenta para sempre, e assim são exaltados.
8 परंतु जर लोक साखळ्यांनी बांधलेले आहेत,
8 E se estão presos em grilhões, amarrados com cordas de aflição,
9 त्यांनी काय केले आहे हे परमेश्वर त्यांना सांगतात—
9 Então lhes faz saber a obra deles, e as suas transgressões, porquanto prevaleceram nelas.
10 ते त्यांना सुधारणा ऐकून घेण्यास भाग पाडतात
10 Abre-lhes também os seus ouvidos, para sua disciplina, e ordena-lhes que se convertam da maldade.
11 जर त्यांनी आज्ञा पाळल्या आणि परमेश्वराची सेवा केली,
11 Se o ouvirem, e o servirem, acabarão seus dias em bem, e os seus anos em delícias.
12 परंतु जर ते ऐकणार नाहीत,
12 Porém se não o ouvirem, à espada serão passados, e expirarão sem conhecimento.
13 “देवहीन हृदयाचे लोक संताप साठवून ठेवतात;
13 E os hipócritas de coração amontoam para si a ira; e amarrando-os ele, não clamam por socorro.
14 त्यांच्या भर तारुण्यातच
14 A sua alma morre na mocidade, e a sua vida perece entre os impuros.
15 परंतु जे क्लेश सहन करतात त्यांना परमेश्वर क्लेशातून मुक्त करतात;
15 Ao aflito livra da sua aflição, e na opressão se revela aos seus ouvidos.
16 “दुःखाच्या जाभाड्यातून ते तुला निमंत्रण देतात
16 Assim também te desviará da boca da angústia para um lugar espaçoso, em que não há aperto, e as iguarias da tua mesa serão cheias de gordura.
17 परंतु आता दुष्टांमुळे तुझ्यावर दंड लादला आहे;
17 Mas tu estás cheio do juízo do ímpio; o juízo e a justiça te sustentam.
18 सावध राहा की कोणीही आपल्या श्रीमंतीने तुला भुरळ पाडू नये;
18 Porquanto há furor, guarda-te de que não sejas atingido pelo castigo violento, pois nem com resgate algum te livrarias dele.
19 तुझी श्रीमंती किंवा तुझे शक्तिशाली प्रयत्न
19 Estimaria ele tanto tuas riquezas? Não, nem ouro, nem todas as forças do poder.
20 लोकांना त्यांच्या घरातून ओढून दूर नेण्यासाठी,
20 Não suspires pela noite, em que os povos sejam tomados do seu lugar.
21 दुष्टतेकडे तू वळणार नाहीस याची काळजी घे,
21 Guarda-te, e não declines para a iniqüidade; porquanto isso escolheste antes que a aflição.
22 “परमेश्वर त्यांच्या सामर्थ्यात उंचावलेले आहेत.
22 Eis que Deus é excelso em seu poder; quem ensina como ele?
23 त्यांचे मार्ग त्यांच्यासाठी कोणी विदित केले आहेत,
23 Quem lhe prescreveu o seu caminho? Ou, quem lhe dirá: Tu cometeste maldade?
24 ज्या कृत्यांबद्दल लोकांनी गीते गाऊन स्तुती केली,
24 Lembra-te de engrandecer a sua obra, que os homens contemplam.
25 सर्व मानवजातीने हे पाहिले आहे;
25 Todos os homens a vêem, e o homem a enxerga de longe.
26 परमेश्वर किती महान आहे—ते समजणे आमच्या बुद्धीपलीकडे आहे!
26 Eis que Deus é grande, e nós não o compreendemos, e o número dos seus anos não se pode esquadrinhar.
27 “ते पाण्याचे थेंब वर आकर्षून घेतात,
27 Porque faz miúdas as gotas das águas que, do seu vapor, derramam a chuva,
28 मेघ आपले दहिवर खाली ओततात
28 A qual as nuvens destilam e gotejam sobre o homem abundantemente.
29 ढगांना त्यांनी कसे पसरविले आहे,
29 Porventura pode alguém entender as extensões das nuvens, e os estalos da sua tenda?
30 पाहा ते कशाप्रकारे आपल्या सभोवती वीज विखरून ठेवतात,
30 Eis que estende sobre elas a sua luz, e encobre as profundezas do mar.
31 अशाप्रकारे परमेश्वर राष्ट्रांवर अधिकार करतात
31 Porque por estas coisas julga os povos e lhes dá mantimento em abundância.
32 चमकणार्‍या विजेला ते आपल्या हातात भरतात
32 Com as nuvens encobre a luz, e ordena não brilhar, interpondo a nuvem.
33 त्यांचा गडगडाट येणार्‍या वादळाची घोषणा करते;
33 O que nos dá a entender o seu pensamento, como também ao gado, acerca do temporal que sobe.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 36, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.