Jó 36

marc (MARC) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 एलीहू पुढे म्हणाला:
1 Prosseguiu ainda Eliú e disse:
2 “अजून थोडा वेळ माझ्याशी धीर धरून राहा आणि मी तुला दाखवेन
2 Espera-me um pouco, e mostrar-te-ei que ainda há razões a favor de Deus.
3 माझे ज्ञान मला फार दुरून मिळते;
3 De longe trarei o meu conhecimento, e ao meu criador atribuirei a justiça.
4 ही खात्री करून घे की माझे शब्द खोटे नाहीत;
4 Pois, na verdade, as minhas palavras não serão falsas; contigo está um que tem perfeito conhecimento.
5 “परमेश्वर सामर्थ्यवान आहे, परंतु कोणाचा तिरस्कार करीत नाही;
5 Eis que Deus é mui poderoso, contudo a ninguém despreza; grande é no poder de entendimento.
6 दुष्टांना ते जिवंत ठेवत नाही
6 Ele não preserva a vida do ímpio, mas faz justiça aos aflitos.
7 न्यायी मनुष्यावरून त्यांची नजर सरकत नाही;
7 Do justo não aparta os seus olhos; antes com os reis no trono os faz sentar para sempre, e assim são exaltados.
8 परंतु जर लोक साखळ्यांनी बांधलेले आहेत,
8 E se estão presos em grilhões, e amarrados com cordas de aflição,
9 त्यांनी काय केले आहे हे परमेश्वर त्यांना सांगतात—
9 então lhes faz saber a obra deles, e as suas transgressões, porquanto se têm portado com soberba.
10 ते त्यांना सुधारणा ऐकून घेण्यास भाग पाडतात
10 E abre-lhes o ouvido para a instrução, e ordena que se convertam da iniqüidade.
11 जर त्यांनी आज्ञा पाळल्या आणि परमेश्वराची सेवा केली,
11 Se o ouvirem, e o servirem, acabarão seus dias em prosperidade, e os seus anos em delícias.
12 परंतु जर ते ऐकणार नाहीत,
12 Mas se não o ouvirem, à espada serão passados, e expirarão sem conhecimento.
13 “देवहीन हृदयाचे लोक संताप साठवून ठेवतात;
13 Assim os ímpios de coração amontoam, a sua ira; e quando Deus os põe em grilhões, não clamam por socorro.
14 त्यांच्या भर तारुण्यातच
14 Eles morrem na mocidade, e a sua vida perece entre as prostitutas.
15 परंतु जे क्लेश सहन करतात त्यांना परमेश्वर क्लेशातून मुक्त करतात;
15 Ao aflito livra por meio da sua aflição, e por meio da opressão lhe abre os ouvidos.
16 “दुःखाच्या जाभाड्यातून ते तुला निमंत्रण देतात
16 Assim também quer induzir-te da angústia para um lugar espaçoso, em que não há aperto; e as iguarias da tua mesa serão cheias de gordura.
17 परंतु आता दुष्टांमुळे तुझ्यावर दंड लादला आहे;
17 Mas tu estás cheio do juízo do ímpio; o juízo e a justiça tomam conta de ti.
18 सावध राहा की कोणीही आपल्या श्रीमंतीने तुला भुरळ पाडू नये;
18 Cuida, pois, para que a ira não te induza a escarnecer, nem te desvie a grandeza do resgate.
19 तुझी श्रीमंती किंवा तुझे शक्तिशाली प्रयत्न
19 Prevalecerá o teu clamor, ou todas as forças da tua fortaleza, para que não estejas em aperto?
20 लोकांना त्यांच्या घरातून ओढून दूर नेण्यासाठी,
20 Não suspires pela noite, em que os povos sejam tomados do seu lugar.
21 दुष्टतेकडे तू वळणार नाहीस याची काळजी घे,
21 Guarda-te, e não declines para a iniqüidade; porquanto isso escolheste antes que a aflição.
22 “परमेश्वर त्यांच्या सामर्थ्यात उंचावलेले आहेत.
22 Eis que Deus é excelso em seu poder; quem é ensinador como ele?
23 त्यांचे मार्ग त्यांच्यासाठी कोणी विदित केले आहेत,
23 Quem lhe prescreveu o seu caminho? Ou quem poderá dizer: Tu praticaste a injustiça?
24 ज्या कृत्यांबद्दल लोकांनी गीते गाऊन स्तुती केली,
24 Lembra-te de engrandecer a sua obra, de que têm cantado os homens.
25 सर्व मानवजातीने हे पाहिले आहे;
25 Todos os homens a vêem; de longe a contempla o homem.
26 परमेश्वर किती महान आहे—ते समजणे आमच्या बुद्धीपलीकडे आहे!
26 Eis que Deus é grande, e nós não o conhecemos, e o número dos seus anos não se pode esquadrinhar.
27 “ते पाण्याचे थेंब वर आकर्षून घेतात,
27 Pois atrai a si as gotas de água, e do seu vapor as destila em chuva,
28 मेघ आपले दहिवर खाली ओततात
28 que as nuvens derramam e gotejam abundantemente sobre o homem.
29 ढगांना त्यांनी कसे पसरविले आहे,
29 Poderá alguém entender as dilatações das nuvens, e os trovões do seu pavilhão?
30 पाहा ते कशाप्रकारे आपल्या सभोवती वीज विखरून ठेवतात,
30 Eis que ao redor de si estende a sua luz, e cobre o fundo do mar.
31 अशाप्रकारे परमेश्वर राष्ट्रांवर अधिकार करतात
31 Pois por estas coisas julga os povos e lhes dá mantimento em abundância.
32 चमकणार्‍या विजेला ते आपल्या हातात भरतात
32 Cobre as mãos com o relâmpago, e dá-lhe ordem para que fira o alvo.
33 त्यांचा गडगडाट येणार्‍या वादळाची घोषणा करते;
33 O fragor da tempestade dá notícia dele; até o gado pressente a sua aproximação.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 36, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.