Jó 21

marc (MARC) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 मग इय्योबाने उत्तर देऊन म्हटले:
1 Então em resposta Jó disse:
2 “माझे बोलणे लक्षपूर्वक ऐका;
2 “O melhor consolo que vocês me podem dar é escutar com atenção as minhas palavras.
3 मी बोलत असताना धीर धरा,
3 Tenham paciência enquanto falo; depois que eu terminar, vocês podem zombar de mim.
4 “माझी तक्रार मनुष्याविरुद्ध आहे काय?
4 Não é de nenhum ser humano que me queixo e é por isso que estou tão impaciente.
5 माझ्याकडे पाहा आणि भयचकित व्हा;
5 Se vocês olharem para mim, porão a mão na boca, assustados.
6 याविषयी मी विचार करतो, त्यावेळी मी भयभीत होतो;
6 Quando penso no que aconteceu, fico perturbado, e o meu corpo todo treme.
7 दुर्जनांना दीर्घायुष्य का मिळते,
7 “Por que será que os maus continuam vivos? Por que chegam ricos à velhice?
8 त्यांची मुले त्यांच्याभोवती स्थिर झालेली त्यांना दिसतात,
8 Eles têm filhos e netos e vivem para vê-los bem-crescidos ao seu redor.
9 त्यांची घरे भयविरहीत व सुरक्षित असतात;
9 Nada ameaça a segurança dos seus lares, e Deus não os castiga.
10 त्यांचा बैल निष्फळ असत नाही;
10 O seu gado se reproduz sem problemas, dando crias sem nunca abortar.
11 ते आपली मुले कळपासारखी बाहेर पाठवितात;
11 Os seus filhos correm como carneirinhos e pulam de alegria;
12 डफ आणि वीणा यांच्या तालावर ते गीते गातात;
12 eles cantam e se divertem ao som de pandeiros, liras e flautas.
13 ते आपला जीवनक्रम समृद्धीत घालवितात
13 Os maus têm sempre do bom e do melhor e morrem em paz, sem sofrimento.
14 तरी ते परमेश्वराला म्हणतात, ‘आमच्यापासून दूर जा!
14 “No entanto, a Deus eles dizem: ‘Deixa-nos em paz; não queremos saber das tuas
15 हा सर्वसमर्थ कोण आहे, की आम्ही त्यांची सेवा करावी?
15 Quem é o Deus Todo-Poderoso para que o adoremos? Que adianta fazer orações a ele?’
16 परंतु त्यांची समृद्धी त्यांच्या स्वतःच्या हातात नाही,
16 Os maus dizem que progridem pelos seus próprios esforços, mas eu não aceito o seu modo de pensar.
17 “तरी दुष्टांचा दिवा कितीदा विझला जातो?
17 “Quando foi que se apagou a luz dos perversos? Quantas vezes algum deles caiu na desgraça? Será que Deus alguma vez ficou
18 ते कितीदा वार्‍यापुढे वाळलेल्या पेंढ्यांप्रमाणे असतात,
18 Quando foi que ele os espalhou como a palha ou como a poeira que é levada pela ventania?
19 असे म्हटले जाते, ‘परमेश्वर दुर्जनांची शिक्षा त्याच्या संततीसाठी राखून ठेवतात.’
19 “Vocês dizem que Deus castiga o filho pelos pecados do pai. Mas é o pai que deveria ser castigado para que aprendesse a lição.
20 आपला नाश होत आहे हे त्याने स्वतःच्या डोळ्यांनी पाहावे;
20 Que o pecador receba o seu próprio castigo, que ele sinta o peso da ira do Todo-Poderoso!
21 जेव्हा त्याला नेमून दिलेला काळ समाप्त होतो
21 Mas, se ele já está morto, se já está no outro mundo, que lhe importa que a sua família sofra?
22 “परमेश्वराला कोण ज्ञान शिकवू शकेल,
22 Por acaso, alguém pode dar lições ao Todo-Poderoso, que julga até os seres celestiais?
23 एखादा मनुष्य पूर्ण जोमात असताना मरण पावतो,
23 “Alguns homens levam uma vida feliz e tranquila e morrem ricos,
24 जो शरीराने सुदृढ,
24 com saúde e cheios de força.
25 आणि दुसरा एखादा जिवाच्या कडूपणात मरतो,
25 Outros, ao contrário, nunca provaram um momento de felicidade e morrem com o coração cheio de amargura.
26 तरी ते दोघेही मेल्यानंतर मातीत एकमेका शेजारी पुरले जातात,
26 Mas uns e outros acabam morrendo, são sepultados e ficam cobertos de vermes.
27 “आता तुम्ही काय विचार करतात हे मला चांगले माहिती आहे,
27 “Eu conheço os pensamentos de vocês e sei que pensam mal de mim.
28 तुम्ही विचारता, ‘त्या महान व्यक्तीचे घर कुठे आहे,
28 Vocês perguntam: ‘Onde está agora a casa daquele grande homem que vivia uma vida de pecado?’
29 जे प्रवास करतात त्यांना तुम्ही कधीही प्रश्न विचारला नाही काय?
29 “Será que vocês não têm conversado com pessoas que viajam? Vocês não têm ouvido as suas histórias?
30 अरिष्टाच्या दिवशी बहुधा दुष्टाचा बचाव होतो,
30 Essas pessoas dizem que, quando Deus fica irado e castiga, o homem mau sempre escapa.
31 उघडपणे त्यांना कोण दोष लावणार?
31 Ninguém o acusa das maldades que comete; ninguém o faz pagar pelos seus atos.
32 त्यांना कबरेकडे वाहून नेले जाते,
32 Ele é levado para o cemitério e posto numa sepultura bem-guardada.
33 दरीतील माती त्याला गोड लागते;
33 Milhares de pessoas acompanham o corpo, e até a terra que o cobre é leve.
34 “तर तुमच्या निरर्थक शब्दांनी तुम्ही माझे सांत्वन कसे कराल?
34 “Meus amigos, as suas consolações são vazias; tudo o que vocês dizem é mentira.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.