2 Samuel 22
marc (MARC) vs BKJ
1 जेव्हा याहवेहने दावीदाला त्याच्या सर्व शत्रूंच्या हातातून आणि शौलाच्या हातातून सोडविले, तेव्हा दावीदाने या शब्दात याहवेहसाठी गीत गाईले.
1 E Davi falou ao SENHOR as palavras deste cântico, no dia que o SENHOR o livrou da mão de todos os seus inimigos, e da mão de Saul;
2 तो म्हणाला:
2 e ele disse: O SENHOR é a minha rocha, e a minha fortaleza, e o meu libertador;
3 माझे परमेश्वर माझे खडक आहेत, ज्यांच्या ठायी मी आश्रय घेतो,
3 o Deus da minha rocha; nele confiarei; ele é o meu escudo, e o chifre da minha salvação, a minha torre alta, e o meu refúgio, o meu salvador; tu me salvas da violência.
4 “स्तुतीस योग्य याहवेहचा, मी धावा केला,
4 Clamarei ao SENHOR, que é digno de ser louvado; assim serei salvo dos meus inimigos.
5 मृत्यूच्या लाटांनी मला घेरले;
5 Quando as ondas da morte me envolveram, as enchentes dos ímpios me fizeram temeroso;
6 मृतलोकाच्या दोर्यांनी मला सभोवती घेरले;
6 as aflições do inferno me cercaram; os laços da morte me impediram;
7 “मी आपल्या संकटात याहवेहचा धावा केला;
7 na minha angústia clamei ao SENHOR, e clamei ao meu Deus; e ele, verdadeiramente, ouviu a minha voz desde o seu templo, e o meu clamor verdadeiramente adentrou aos seus ouvidos.
8 तेव्हा पृथ्वी हादरली व कंपित झाली,
8 Então, a terra se abalou e tremeu; os fundamentos do céu se moveram e se abalaram, porque ele estava irado.
9 त्यांच्या नाकपुड्यातून धूर निघाला;
9 Ali subiu uma fumaça das suas narinas, e fogo da sua boca devorou; as brasas foram acesas por ela.
10 आकाशाला विभागून याहवेह खाली आले;
10 Ele curvou os céus também, e desceu; e a escuridão ficou debaixo dos seus pés.
11 करुबावर आरूढ होऊन ते उडून गेले;
11 E ele cavalgou sobre um querubim, e, verdadeiramente, voou; e ele foi visto sobre as asas do vento.
12 अंधकार, व आकाशातील काळे मेघ;
12 E ele fez pavilhões de escuridão ao seu redor, águas escuras e nuvens espessas dos céus.
13 त्यांच्या तेजस्वी समक्षतेतून
13 Pelo resplendor diante dele as brasas de fogo foram acesas.
14 याहवेहने स्वर्गातून गर्जना केली;
14 O SENHOR trovejou do céu, e o Altíssimo exprimiu a sua voz.
15 त्यांनी आपले बाण सोडले आणि शत्रूंची दाणादाण केली,
15 E ele enviou setas, e as espalhou; relâmpagos, e os desconcertou.
16 याहवेहच्या धमकीने
16 E os canais do mar apareceram; as fundações do mundo foram descobertas, diante da repreensão do SENHOR, diante do sopro do fôlego das suas narinas.
17 “वरून त्यांनी आपला हात लांब करून मला धरले;
17 Ele enviou do alto, ele me pegou; ele me retirou das muitas águas;
18 माझ्या बलवान शत्रूपासून
18 ele me livrou do meu inimigo forte, e daqueles que me odiavam; porque eles eram demasiadamente fortes para mim.
19 माझ्या विपत्कालच्या दिवसात ते माझ्यावर चालून आले,
19 Eles me impediram no dia da minha calamidade; mas o SENHOR foi o meu repouso.
20 त्यांनी मला प्रशस्त ठिकाणी आणले;
20 Ele também me removeu para um lugar amplo; ele me livrou, porque ele se deleitou em mim.
21 “याहवेहने माझ्या नीतिमत्तेनुसार माझ्याशी व्यवहार केला आहे;
21 O SENHOR me galardoou segundo a minha justiça; segundo a pureza das minhas mãos ele me recompensou.
22 कारण याहवेहचे मार्ग मी पाळले आहेत;
22 Porquanto tenho guardado os caminhos do SENHOR, e não me afastei impiamente do meu Deus.
23 त्यांचे सर्व नियम माझ्यासमोर आहेत;
23 Porque todos os seus juízos estavam diante de mim; e quanto aos seus estatutos, eu não me afastei deles.
24 मी त्यांच्यापुढे निर्दोष आहे
24 Eu também fui reto diante dele, e tenho me resguardado da minha iniquidade.
25 याहवेहने माझ्या नीतिमत्तेनुसार,
25 Por isso, o SENHOR tem me recompensado de acordo com a minha justiça; segundo a minha pureza diante da sua visão.
26 “विश्वासणाऱ्यांशी तुम्ही विश्वासू आहात,
26 Com os misericordiosos tu te mostrarás misericordioso, e com o homem reto tu te mostrarás reto.
27 शुद्धजनांशी तुम्ही शुद्धतेने वागता,
27 Com o puro tu te mostrarás puro; e com os rebeldes tu te mostrarás repugnante.
28 नम्रजनांचा तुम्ही उद्धार करता,
28 E ao povo aflito tu salvarás; mas os teus olhos estão sobre os altivos, para que possas derrubá-los.
29 हे याहवेह, तुम्ही माझे दीप आहात;
29 Porque tu és a minha lâmpada, ó SENHOR; e o SENHOR alumiará a minha escuridão.
30 तुमच्याच साहाय्याने मी सैन्यावर मात करू शकतो;
30 Porque, por ti corri pelo meio de uma tropa; pelo meu Deus saltei por cima de uma muralha.
31 “परमेश्वराविषयी म्हणाल, तर त्यांचा मार्ग परिपूर्ण आहे.
31 Quanto a Deus, o seu caminho é perfeito; a palavra do SENHOR é provada; ele é um broquel para todos que nele confiam.
32 याहवेहखेरीज दुसरा कोण परमेश्वर आहे?
32 Porquanto, quem é Deus, salvo o SENHOR? E quem é uma rocha, salvo o nosso Deus?
33 परमेश्वरच मला सामर्थ्य पुरवितात,
33 Deus é a minha força e poder; e ele faz perfeito o meu caminho.
34 तेच माझे पाय हरिणींच्या पायांसारखे करतात;
34 Ele faz dos meus pés como os pés da corça; e me coloca sobre lugares altos.
35 ते माझ्या हातांना युद्धासाठी प्रशिक्षित करतात;
35 Ele ensina as minhas mãos para a guerra; de modo que um arco de aço é quebrado pelos meus braços.
36 माझी ढाल म्हणून तुम्ही मला तारण दिले आहे;
36 Tu também me deste o escudo da tua salvação; e a tua mansidão me fez grande.
37 माझी पावले घसरू नयेत,
37 Tu aumentaste os meus passos debaixo de mim; de modo que os meus pés não escorregaram.
38 “मी माझ्या शत्रूंचा पाठलाग केला आणि त्यांचा नाश केला;
38 Persegui meus inimigos, e os destruí; e não voltei até que os consumi.
39 मी त्यांना पूर्णपणे तुडविले आणि ते उठू शकले नाही;
39 E os consumi e os feri, de modo que não puderam se levantar; sim, eles caíram debaixo dos meus pés.
40 तुमच्या शक्तीने मला युद्धासाठी सुसज्ज केले;
40 Porque tu me cingiste com força para a batalha; os que se levantaram contra mim tu subjugaste debaixo de mim.
41 तुम्ही माझ्या वैर्यांना पाठ दाखविण्यास भाग पाडले,
41 Tu também me deste os pescoços dos meus inimigos, para que eu destruísse aqueles que me odeiam.
42 त्यांनी साहाय्याची आरोळी केली, पण त्यांना वाचविण्यास कोणी नव्हते;
42 Eles olharam, mas não houve ninguém para salvá-los; até mesmo para o SENHOR, mas ele não lhes respondeu.
43 पृथ्वीच्या धुळीप्रमाणे मी त्यांचा भुगा केला;
43 Então, os esmaguei tão pequenos quanto o pó da terra; eu os pisoteei como a lama da rua, e os espalhei ao largo.
44 “लोकांच्या हल्ल्यापासून तुम्ही माझी सुटका केली;
44 Tu também me livraste das contendas do meu povo, tu me guardaste para ser cabeça dos pagãos; um povo que eu não conhecia me servirá.
45 परदेशी माझ्यासमोर भीतीने वाकतात;
45 Estranhos se submeterão a mim; tão logo ouvirem, serão obedientes a mim.
46 त्या सर्वांचे धैर्य खचून गेले,
46 Estranhos desvanecerão, e, por temor, sairão dos seus lugares fechados.
47 “याहवेह जिवंत आहे! माझ्या खडकाची स्तुती असो!
47 O SENHOR vive; e bendita seja a minha rocha; e exaltado seja o Deus da rocha da minha salvação.
48 परमेश्वरच आहेत, जे माझ्यासाठी सूड घेतात,
48 É Deus quem me vinga, e que traz as pessoas para debaixo de mim,
49 ते मला माझ्या वैर्यांपासून मुक्त करतात.
49 e que me retira de entre meus inimigos; tu também me exaltaste acima daqueles que se levantaram contra mim; tu me livraste do homem violento.
50 म्हणून हे याहवेह, राष्ट्रांमध्ये मी तुमची थोरवी गाईन;
50 Por isso, darei graças a ti, ó SENHOR, no meio dos pagãos, e cantarei louvores ao teu nome.
51 “ते आपल्या राजाला महान विजय देतात;
51 Ele é a torre de salvação para o seu rei; e mostra misericórdia para com o seu ungido, Davi, e para com a sua semente para todo o sempre.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.