Lamentações 3

Biblica® സ്വതന്ത്രം സമകാലിക മലയാളവിവർത്തനം 2020 (MALC) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 യഹോവയുടെ ക്രോധത്തിന്റെ വടികൊണ്ട്
1 Eu sou aquele que sabe o que é sofrer os golpes da ira de Deus.
2 അവിടന്നെന്നെ ആട്ടിയകറ്റി
2 Ele me levou para a escuridão e me fez andar por caminhos sem luz.
3 അവിടത്തെ കരം അവിടന്ന് എന്റെനേരേ തിരിച്ചു
3 Com a sua mão, me bateu muitas vezes, o dia inteiro.
4 എന്റെ ത്വക്കും എന്റെ മാംസവും ഉരുകിപ്പൊയ്ക്കൊണ്ടിരിക്കുന്നു,
4 Deus fez envelhecer a minha carne e a minha pele e quebrou os meus ossos.
5 കയ്‌പിനാലും കഠിനയാതനയാലും അവിടന്ന്
5 Em volta de mim, ele construiu um muro de sofrimento e amargura.
6 പണ്ടേ മരിച്ചവരെപ്പോലെ
6 Ele me fez morar na escuridão, como se eu estivesse morto há muito tempo.
7 രക്ഷപ്പെടാൻ കഴിയാത്തവിധം അവിടന്ന് എന്റെ ചുറ്റും മതിലുയർത്തി;
7 Deus me amarrou com pesadas correntes; estou na prisão e não posso escapar.
8 സഹായത്തിനായി ഞാൻ മുറവിളികൂട്ടിയാലും നിലവിളിച്ചാലും
8 Grito pedindo socorro, mas ele não quer ouvir a minha oração.
9 അവിടന്ന് പാറക്കെട്ടുകളാൽ എന്റെ വഴി അടച്ചു;
9 Não posso seguir em frente, pois, com grandes blocos de pedra, ele fechou o meu caminho.
10 ഇരയ്ക്കായി പതുങ്ങിക്കിടക്കുന്ന കരടിയെപ്പോലെ,
10 Deus tem sido para mim como um leão de tocaia, como um urso pronto para atacar.
11 അവിടന്ന് എന്നെ വഴിയിൽനിന്ന് വലിച്ചിഴച്ച്, ഛിന്നഭിന്നമാക്കി,
11 Ele me afastou do caminho, me fez em pedaços e depois me abandonou.
12 അവിടന്ന് വില്ലുകുലയ്ക്കുകയും
12 Ele armou o seu arco e fez de mim o alvo das suas flechas.
13 അവിടത്തെ ആവനാഴിയിൽനിന്നുള്ള അമ്പുകളാൽ
13 As flechas atiradas por Deus entraram fundo na minha carne.
14 ഞാൻ എന്റെ എല്ലാ ജനത്തിനും പരിഹാസവിഷയമായി;
14 O dia inteiro as pessoas riem de mim; elas zombam de mim nas suas canções.
15 അവിടന്ന് എന്നെ കയ്‌പുചീരകൊണ്ടു നിറച്ചു,
15 Deus me encheu de comidas amargas e me fez beber fel até eu não poder mais.
16 അവിടന്ന് ചരലുകൊണ്ട് എന്റെ പല്ലു തകർത്തു;
16 Ele esfregou o meu rosto no chão e quebrou os meus dentes nas pedras.
17 എനിക്ക് സമാധാനം നിഷേധിക്കപ്പെട്ടു;
17 Já não sei mais o que é paz e esqueci o que é felicidade.
18 അതുകൊണ്ട്, “എന്റെ മഹത്ത്വവും യഹോവയിൽനിന്ന്
18 Não tenho muito tempo de vida, e a minha esperança no
19 എന്റെ കഷ്ടവും എന്റെ ഉഴൽച്ചയും
19 Eu lembro da minha tristeza e solidão, das amarguras e dos sofrimentos.
20 ഞാൻ അവയെ നന്നായി ഓർക്കുന്നു,
20 Penso sempre nisso e fico abatido.
21 എങ്കിലും ഞാൻ ഇത് ഓർക്കും
21 Mas a esperança volta quando penso no seguinte:
22 യഹോവയുടെ മഹാസ്നേഹംനിമിത്തം ഞാൻ നശിപ്പിക്കപ്പെട്ടില്ല
22 O amor do Senhor Deus não se acaba, e a sua bondade não tem fim.
23 അവ പ്രഭാതംതോറും പുതിയതാകുന്നു;
23 Esse amor e essa bondade são novos todas as manhãs; e como é grande a fidelidade do
24 ഞാൻ എന്നോടുതന്നെ പറയുന്നു, “യഹോവ എന്റെ ഓഹരി;
24 Deus é tudo o que tenho; por isso, confio nele.
25 തന്നിൽ പ്രത്യാശ അർപ്പിച്ചിരിക്കുന്നവർക്കും
25 O Senhor é bom para todos os que confiam nele.
26 രക്ഷ യഹോവയിൽനിന്നും വരുന്നതിനായി
26 O melhor é ter esperança e aguardar em silêncio a ajuda do
27 യൗവനത്തിൽത്തന്നെ
27 E é bom que as pessoas aprendam a sofrer com paciência desde a sua juventude.
28 യഹോവയാണ് അവന്മേൽ ആ നുകം വെച്ചിരിക്കുന്നത്
28 Quando Deus nos faz sofrer, devemos ficar sozinhos, pacientes e em silêncio.
29 പൂഴിയിൽ അവൻ മുഖം പൂഴ്ത്തട്ടെ;
29 Devemos nos curvar, humildes, pois ainda pode haver esperança.
30 തന്നെ അടിക്കുന്നവന് അവൻ തന്റെ കവിൾ കാട്ടിക്കൊടുക്കട്ടെ,
30 Quando somos ofendidos, não devemos reagir, mas sim suportar todos os insultos.
31 കർത്താവ് ആരെയും
31 O Senhor não rejeita ninguém para sempre.
32 അവിടന്ന് ദുഃഖംവരുത്തിയാലും, അവിടന്ന് കരുണകാണിക്കും,
32 Ele pode fazer a gente sofrer, mas também tem compaixão porque o seu amor é imenso.
33 മനുഷ്യമക്കൾക്ക് അവിടന്ന് മനഃപൂർവം
33 Não é com prazer que ele nos causa sofrimento ou dor.
34 ദേശത്തിലെ സകലബന്ധിതരെയും
34 Deus sabe quando neste país os prisioneiros são massacrados sem compaixão.
35 അത്യുന്നതന്റെ മുമ്പിൽ ഒരു മനുഷ്യന്
35 O Deus Altíssimo sabe quando são desrespeitados os direitos humanos, que ele mesmo nos deu.
36 ഒരു മനുഷ്യനു നീതി നിഷേധിച്ചാൽ—
36 Sim, o Senhor sabe quando torcem a justiça num processo.
37 കർത്താവ് ഉത്തരവു പുറപ്പെടുവിച്ചിട്ടില്ലെങ്കിൽ,
37 Ninguém pode fazer acontecer nada se Deus não quiser.
38 അത്യുന്നതന്റെ നാവിൽനിന്നാണല്ലോ
38 Tanto as coisas boas como as más acontecem por ordem do Deus Altíssimo.
39 തന്റെ പാപങ്ങൾനിമിത്തം ശിക്ഷിക്കപ്പെടുമ്പോൾ
39 Por que nos queixarmos da vida quando somos castigados por causa dos nossos pecados?
40 നമുക്ക് നമ്മുടെ വഴികളെ പരിശോധിച്ച് അവയെ പരീക്ഷിക്കാം,
40 Examinemos seriamente o que temos feito e voltemos para o
41 സ്വർഗത്തിലുള്ള ദൈവത്തിലേക്ക്
41 Abramos o nosso coração a Deus, que está no céu, e oremos assim:
42 “ഞങ്ങൾ പാപംചെയ്തു മത്സരിച്ചു
42 “Ó Deus, nós pecamos, nos revoltamos, e não nos perdoaste.
43 “അവിടന്ന് കോപം പുതച്ച് ഞങ്ങളെ പിൻതുടർന്നു;
43 “Tu ficaste irado conosco, nos perseguiste, nos mataste sem dó nem piedade.
44 പ്രാർഥനയൊന്നും കടന്നുവരാതിരിക്കത്തക്കവിധം
44 Tu te cercaste de nuvens para que as nossas orações não chegassem a ti.
45 അവിടന്ന് ഞങ്ങളെ രാഷ്ട്രങ്ങൾക്കിടയിലെ
45 Fizeste com que as nações olhassem para nós como se fôssemos um monte de lixo e refugos.
46 “ഞങ്ങളുടെ ശത്രുക്കളെല്ലാം ഞങ്ങളുടെനേരേ
46 “Somos insultados por todos os nossos inimigos.
47 ഞങ്ങൾ ഭീതിയും കെണികളും
47 Temos vivido no meio de medos, perigos, desgraças e destruição.”
48 എന്റെ ജനം നശിപ്പിക്കപ്പെട്ടതിനാൽ
48 Dos meus olhos correm rios de lágrimas por causa da destruição do meu povo.
49 — ausente —
49 Sem parar, os meus olhos vão derramar lágrimas
50 — ausente —
50 até que o Senhor olhe lá do céu e nos veja.
51 എന്റെ നഗരത്തിലെ സകലസ്ത്രീകളും നിമിത്തം
51 O meu coração sofre muito quando penso no que vi acontecer com as mulheres da minha cidade.
52 കാരണംകൂടാതെ എന്റെ ശത്രുക്കളായിരുന്നവർ
52 Os meus inimigos, que não tinham razão para me odiar, me caçaram como se eu fosse um passarinho.
53 ഒരു കുഴിയിൽ എന്റെ ജീവിതം അവസാനിപ്പിക്കാൻ അവർ ശ്രമിച്ചു,
53 Eles me jogaram vivo num poço e o taparam com uma pedra.
54 വെള്ളം എന്റെ തലയ്ക്കുമീതേ കവിഞ്ഞു
54 A água subiu acima da minha cabeça, e eu pensei: “Estou perdido!”
55 യഹോവേ, കുഴിയുടെ ആഴങ്ങളിൽനിന്ന്
55 Do fundo do poço, gritei pedindo a tua ajuda, ó
56 “ആശ്വാസത്തിനുവേണ്ടിയുള്ള എന്റെ നിലവിളിക്ക്
56 Roguei que me escutasses, e tu ouviste o meu grito.
57 ഞാൻ വിളിച്ചപ്പോൾ അവിടന്ന് അരികെവന്നു,
57 No dia em que te chamei, chegaste perto de mim e disseste: “Não tenha medo!”
58 കർത്താവേ, അവിടന്ന് എന്റെ വ്യവഹാരം ഏറ്റെടുത്ത്
58 Ó Senhor, tu vieste me socorrer e salvaste a minha vida.
59 യഹോവേ, എന്നോടുള്ള അന്യായം അവിടന്ന് കണ്ടു.
59 Julga a meu favor, ó Senhor , pois conheces as injustiças que tenho sofrido.
60 അവരുടെ പ്രതികാരത്തിന്റെ ആഴവും
60 Tu sabes como os meus inimigos são vingativos e conheces os planos que fazem contra mim.
61 യഹോവേ, അവരുടെ ശകാരങ്ങളും
61 Ó Senhor Deus, tu ouviste os seus insultos e conheces todos os seus planos.
62 ദിവസംമുഴുവനുമുള്ള എന്റെ ശത്രുക്കളുടെ
62 Tu sabes que o dia inteiro falam contra mim e planejam me prejudicar.
63 അവരെ നോക്കണമേ! അവർ ഇരുന്നാലും എഴുന്നേറ്റാലും
63 Tu vês que, em todos os momentos, eles zombam de mim.
64 അവരുടെ കൈകൾ ചെയ്തത് അനുസരിച്ച്
64 Ó Senhor , dá-lhes o que merecem, castiga-os pelo que têm feito.
65 അവരുടെ ഹൃദയങ്ങളിൽ ഒരു മൂടുപടം വിരിക്കണമേ,
65 Amaldiçoa-os e faze com que eles caiam no desespero.
66 കോപത്തോടെ അവരെ പിൻതുടർന്ന് അവരെ നശിപ്പിക്കണമേ,
66 Persegue-os na tua ira, ó Senhor , e acaba com eles aqui na terra!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lamentações 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.