Lamentações 3

Biblica® സ്വതന്ത്രം സമകാലിക മലയാളവിവർത്തനം 2020 (MALC) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 യഹോവയുടെ ക്രോധത്തിന്റെ വടികൊണ്ട്
1 Eu sou o homem que viu a aflição causada pela vara do furor de Deus.
2 അവിടന്നെന്നെ ആട്ടിയകറ്റി
2 Ele me levou e me fez andar nas trevas e não na luz.
3 അവിടത്തെ കരം അവിടന്ന് എന്റെനേരേ തിരിച്ചു
3 Certamente ele voltou a sua mão contra mim, sem parar, todo o dia.
4 എന്റെ ത്വക്കും എന്റെ മാംസവും ഉരുകിപ്പൊയ്ക്കൊണ്ടിരിക്കുന്നു,
4 Fez envelhecer a minha carne e a minha pele, e despedaçou os meus ossos.
5 കയ്‌പിനാലും കഠിനയാതനയാലും അവിടന്ന്
5 Construiu rampas de ataque contra mim e me cercou de amargura e dor.
6 പണ്ടേ മരിച്ചവരെപ്പോലെ
6 Ele me faz habitar na escuridão, como aqueles que morreram há muito tempo.
7 രക്ഷപ്പെടാൻ കഴിയാത്തവിധം അവിടന്ന് എന്റെ ചുറ്റും മതിലുയർത്തി;
7 Cercou-me de um muro, e já não posso sair; prendeu-me com pesadas correntes.
8 സഹായത്തിനായി ഞാൻ മുറവിളികൂട്ടിയാലും നിലവിളിച്ചാലും
8 Mesmo quando clamo e grito, ele fecha os ouvidos à minha oração.
9 അവിടന്ന് പാറക്കെട്ടുകളാൽ എന്റെ വഴി അടച്ചു;
9 Fechou os meus caminhos com blocos de pedra, fez tortuosas as minhas veredas.
10 ഇരയ്ക്കായി പതുങ്ങിക്കിടക്കുന്ന കരടിയെപ്പോലെ,
10 Foi para mim como um urso à espreita, como um leão pronto para atacar.
11 അവിടന്ന് എന്നെ വഴിയിൽനിന്ന് വലിച്ചിഴച്ച്, ഛിന്നഭിന്നമാക്കി,
11 Desviou os meus caminhos e me fez em pedaços; depois me abandonou.
12 അവിടന്ന് വില്ലുകുലയ്ക്കുകയും
12 Entesou o seu arco e me pôs como alvo de suas flechas.
13 അവിടത്തെ ആവനാഴിയിൽനിന്നുള്ള അമ്പുകളാൽ
13 As flechas da sua aljava atingiram o meu coração.
14 ഞാൻ എന്റെ എല്ലാ ജനത്തിനും പരിഹാസവിഷയമായി;
14 Fui feito motivo de riso para todo o meu povo, e a sua canção de deboche o dia inteiro.
15 അവിടന്ന് എന്നെ കയ്‌പുചീരകൊണ്ടു നിറച്ചു,
15 Fartou-me de amarguras, e me saciou de absinto.
16 അവിടന്ന് ചരലുകൊണ്ട് എന്റെ പല്ലു തകർത്തു;
16 Quebrou os meus dentes nas pedras, e cobriu-me de cinza.
17 എനിക്ക് സമാധാനം നിഷേധിക്കപ്പെട്ടു;
17 Já não sei o que é ter paz e esqueci o que é desfrutar do bem.
18 അതുകൊണ്ട്, “എന്റെ മഹത്ത്വവും യഹോവയിൽനിന്ന്
18 Então eu disse: “Não tenho mais forças. A minha esperança no
19 എന്റെ കഷ്ടവും എന്റെ ഉഴൽച്ചയും
19 Lembra-te da minha aflição e do meu andar errante, do absinto e da amargura.
20 ഞാൻ അവയെ നന്നായി ഓർക്കുന്നു,
20 Minha alma continuamente se lembra disso e se abate dentro de mim.
21 എങ്കിലും ഞാൻ ഇത് ഓർക്കും
21 Quero trazer à memória o que pode me dar esperança.
22 യഹോവയുടെ മഹാസ്നേഹംനിമിത്തം ഞാൻ നശിപ്പിക്കപ്പെട്ടില്ല
22 As misericórdias do de não sermos consumidos, porque as suas misericórdias não têm fim;
23 അവ പ്രഭാതംതോറും പുതിയതാകുന്നു;
23 renovam-se cada manhã. Grande é a tua fidelidade.
24 ഞാൻ എന്നോടുതന്നെ പറയുന്നു, “യഹോവ എന്റെ ഓഹരി;
24 A minha porção é o Senhor , diz a minha alma; portanto, esperarei nele.
25 തന്നിൽ പ്രത്യാശ അർപ്പിച്ചിരിക്കുന്നവർക്കും
25 O Senhor é bom para os que esperam nele, para aqueles que o buscam.
26 രക്ഷ യഹോവയിൽനിന്നും വരുന്നതിനായി
26 Bom é aguardar a salvação do e isso, em silêncio.
27 യൗവനത്തിൽത്തന്നെ
27 Bom é para o homem suportar o jugo na sua mocidade.
28 യഹോവയാണ് അവന്മേൽ ആ നുകം വെച്ചിരിക്കുന്നത്
28 Que ele se assente solitário e fique em silêncio, porque esse jugo Deus pôs sobre ele.
29 പൂഴിയിൽ അവൻ മുഖം പൂഴ്ത്തട്ടെ;
29 Ponha a sua boca no pó; talvez ainda haja esperança.
30 തന്നെ അടിക്കുന്നവന് അവൻ തന്റെ കവിൾ കാട്ടിക്കൊടുക്കട്ടെ,
30 Dê a face ao que o fere e suporte todas as afrontas.
31 കർത്താവ് ആരെയും
31 O Senhor não rejeitará para sempre.
32 അവിടന്ന് ദുഃഖംവരുത്തിയാലും, അവിടന്ന് കരുണകാണിക്കും,
32 Ainda que entristeça alguém, terá compaixão segundo a grandeza das suas misericórdias.
33 മനുഷ്യമക്കൾക്ക് അവിടന്ന് മനഃപൂർവം
33 Porque não aflige nem entristece de bom grado os filhos dos homens.
34 ദേശത്തിലെ സകലബന്ധിതരെയും
34 Pisar debaixo dos pés todos os prisioneiros da terra,
35 അത്യുന്നതന്റെ മുമ്പിൽ ഒരു മനുഷ്യന്
35 perverter o direito do homem diante do Altíssimo,
36 ഒരു മനുഷ്യനു നീതി നിഷേധിച്ചാൽ—
36 subverter a justiça num processo — será que o Senhor não veria tais coisas?
37 കർത്താവ് ഉത്തരവു പുറപ്പെടുവിച്ചിട്ടില്ലെങ്കിൽ,
37 Quem é aquele que diz, e assim acontece, sem que o Senhor o tenha ordenado?
38 അത്യുന്നതന്റെ നാവിൽനിന്നാണല്ലോ
38 Por acaso, não é da boca do Altíssimo que procedem tanto o mal como o bem?
39 തന്റെ പാപങ്ങൾനിമിത്തം ശിക്ഷിക്കപ്പെടുമ്പോൾ
39 Por que se queixa o homem? Queixe-se cada um dos seus próprios pecados.
40 നമുക്ക് നമ്മുടെ വഴികളെ പരിശോധിച്ച് അവയെ പരീക്ഷിക്കാം,
40 Examinemos bem os nossos caminhos e voltemos para o
41 സ്വർഗത്തിലുള്ള ദൈവത്തിലേക്ക്
41 Levantemos o coração, juntamente com as mãos, para Deus nos céus, dizendo:
42 “ഞങ്ങൾ പാപംചെയ്തു മത്സരിച്ചു
42 “Nós pecamos e fomos rebeldes, e tu não nos perdoaste.”
43 “അവിടന്ന് കോപം പുതച്ച് ഞങ്ങളെ പിൻതുടർന്നു;
43 Cobriste-nos de ira e nos perseguiste; nos mataste sem dó nem piedade.
44 പ്രാർഥനയൊന്നും കടന്നുവരാതിരിക്കത്തക്കവിധം
44 De nuvens te encobriste para que a nossa oração não passe.
45 അവിടന്ന് ഞങ്ങളെ രാഷ്ട്രങ്ങൾക്കിടയിലെ
45 Como lixo e refugo nos puseste no meio dos povos.
46 “ഞങ്ങളുടെ ശത്രുക്കളെല്ലാം ഞങ്ങളുടെനേരേ
46 Todos os nossos inimigos abriram a boca contra nós.
47 ഞങ്ങൾ ഭീതിയും കെണികളും
47 Sobre nós vieram o temor e a cova, a desolação e a ruína.
48 എന്റെ ജനം നശിപ്പിക്കപ്പെട്ടതിനാൽ
48 Dos meus olhos correm rios de lágrimas, por causa da destruição da filha do meu povo.
49 — ausente —
49 Os meus olhos choram, não cessam, e não há descanso,
50 — ausente —
50 até que o Senhor atenda e veja lá do céu.
51 എന്റെ നഗരത്തിലെ സകലസ്ത്രീകളും നിമിത്തം
51 O que vejo entristece a minha alma: o sofrimento de todas as filhas da minha cidade.
52 കാരണംകൂടാതെ എന്റെ ശത്രുക്കളായിരുന്നവർ
52 Aqueles que sem motivo são meus inimigos caçaram-me como se eu fosse uma ave.
53 ഒരു കുഴിയിൽ എന്റെ ജീവിതം അവസാനിപ്പിക്കാൻ അവർ ശ്രമിച്ചു,
53 Lançaram-me vivo numa cova e atiraram pedras sobre mim.
54 വെള്ളം എന്റെ തലയ്ക്കുമീതേ കവിഞ്ഞു
54 Águas correram sobre a minha cabeça; então eu disse: “Estou perdido!”
55 യഹോവേ, കുഴിയുടെ ആഴങ്ങളിൽനിന്ന്
55 Da mais profunda cova, Senhor , invoquei o teu nome.
56 “ആശ്വാസത്തിനുവേണ്ടിയുള്ള എന്റെ നിലവിളിക്ക്
56 Ouviste a minha voz, quando pedi: “Não feches os teus ouvidos aos meus lamentos, ao meu clamor.”
57 ഞാൻ വിളിച്ചപ്പോൾ അവിടന്ന് അരികെവന്നു,
57 No dia em que te invoquei, chegaste perto de mim e disseste: “Não tenha medo.”
58 കർത്താവേ, അവിടന്ന് എന്റെ വ്യവഹാരം ഏറ്റെടുത്ത്
58 Defendeste a minha causa, Senhor; remiste a minha vida.
59 യഹോവേ, എന്നോടുള്ള അന്യായം അവിടന്ന് കണ്ടു.
59 Viste, Senhor , a injustiça que me fizeram; julga a minha causa.
60 അവരുടെ പ്രതികാരത്തിന്റെ ആഴവും
60 Viste toda a sua vingança, todos os seus planos contra mim.
61 യഹോവേ, അവരുടെ ശകാരങ്ങളും
61 Ouviste as suas afrontas, todos os seus planos contra mim,
62 ദിവസംമുഴുവനുമുള്ള എന്റെ ശത്രുക്കളുടെ
62 as acusações que me fazem e o que murmuram contra mim, o dia todo.
63 അവരെ നോക്കണമേ! അവർ ഇരുന്നാലും എഴുന്നേറ്റാലും
63 Observa-os quando se assentam e quando se levantam; eu sou motivo de zombaria para eles.
64 അവരുടെ കൈകൾ ചെയ്തത് അനുസരിച്ച്
64 Tu, Senhor , lhes retribuirás segundo a obra das mãos deles.
65 അവരുടെ ഹൃദയങ്ങളിൽ ഒരു മൂടുപടം വിരിക്കണമേ,
65 Tu lhes darás dureza de coração, que é a tua maldição sobre eles.
66 കോപത്തോടെ അവരെ പിൻതുടർന്ന് അവരെ നശിപ്പിക്കണമേ,
66 Na tua ira, os perseguirás, e eles serão eliminados de debaixo dos céus do

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lamentações 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.