Lamentações 3
Biblica® സ്വതന്ത്രം സമകാലിക മലയാളവിവർത്തനം 2020 (MALC) vs ARA
1 യഹോവയുടെ ക്രോധത്തിന്റെ വടികൊണ്ട്
1 Eu sou o homem que viu a aflição pela vara do furor de Deus.
2 അവിടന്നെന്നെ ആട്ടിയകറ്റി
2 Ele me levou e me fez andar em trevas e não na luz.
3 അവിടത്തെ കരം അവിടന്ന് എന്റെനേരേ തിരിച്ചു
3 Deveras ele volveu contra mim a mão, de contínuo, todo o dia.
4 എന്റെ ത്വക്കും എന്റെ മാംസവും ഉരുകിപ്പൊയ്ക്കൊണ്ടിരിക്കുന്നു,
4 Fez envelhecer a minha carne e a minha pele, despedaçou os meus ossos.
5 കയ്പിനാലും കഠിനയാതനയാലും അവിടന്ന്
5 Edificou contra mim e me cercou de veneno e de dor.
6 പണ്ടേ മരിച്ചവരെപ്പോലെ
6 Fez-me habitar em lugares tenebrosos, como os que estão mortos para sempre.
7 രക്ഷപ്പെടാൻ കഴിയാത്തവിധം അവിടന്ന് എന്റെ ചുറ്റും മതിലുയർത്തി;
7 Cercou-me de um muro, e já não posso sair; agravou-me com grilhões de bronze.
8 സഹായത്തിനായി ഞാൻ മുറവിളികൂട്ടിയാലും നിലവിളിച്ചാലും
8 Ainda quando clamo e grito, ele não admite a minha oração.
9 അവിടന്ന് പാറക്കെട്ടുകളാൽ എന്റെ വഴി അടച്ചു;
9 Fechou os meus caminhos com pedras lavradas, fez tortuosas as minhas veredas.
10 ഇരയ്ക്കായി പതുങ്ങിക്കിടക്കുന്ന കരടിയെപ്പോലെ,
10 Fez-se-me como urso à espreita, um leão de emboscada.
11 അവിടന്ന് എന്നെ വഴിയിൽനിന്ന് വലിച്ചിഴച്ച്, ഛിന്നഭിന്നമാക്കി,
11 Desviou os meus caminhos e me fez em pedaços; deixou-me assolado.
12 അവിടന്ന് വില്ലുകുലയ്ക്കുകയും
12 Entesou o seu arco e me pôs como alvo à flecha.
13 അവിടത്തെ ആവനാഴിയിൽനിന്നുള്ള അമ്പുകളാൽ
13 Fez que me entrassem no coração as flechas da sua aljava.
14 ഞാൻ എന്റെ എല്ലാ ജനത്തിനും പരിഹാസവിഷയമായി;
14 Fui feito objeto de escárnio para todo o meu povo e a sua canção, todo o dia.
15 അവിടന്ന് എന്നെ കയ്പുചീരകൊണ്ടു നിറച്ചു,
15 Fartou-me de amarguras, saciou-me de absinto.
16 അവിടന്ന് ചരലുകൊണ്ട് എന്റെ പല്ലു തകർത്തു;
16 Fez-me quebrar com pedrinhas de areia os meus dentes, cobriu-me de cinza.
17 എനിക്ക് സമാധാനം നിഷേധിക്കപ്പെട്ടു;
17 Afastou a paz de minha alma; esqueci-me do bem.
18 അതുകൊണ്ട്, “എന്റെ മഹത്ത്വവും യഹോവയിൽനിന്ന്
18 Então, disse eu: já pereceu a minha glória, como também a minha esperança no
19 എന്റെ കഷ്ടവും എന്റെ ഉഴൽച്ചയും
19 Lembra-te da minha aflição e do meu pranto, do absinto e do veneno.
20 ഞാൻ അവയെ നന്നായി ഓർക്കുന്നു,
20 Minha alma, continuamente, os recorda e se abate dentro de mim.
21 എങ്കിലും ഞാൻ ഇത് ഓർക്കും
21 Quero trazer à memória o que me pode dar esperança.
22 യഹോവയുടെ മഹാസ്നേഹംനിമിത്തം ഞാൻ നശിപ്പിക്കപ്പെട്ടില്ല
22 As misericórdias do Senhor são a causa de não sermos consumidos, porque as suas misericórdias não têm fim;
23 അവ പ്രഭാതംതോറും പുതിയതാകുന്നു;
23 renovam-se cada manhã. Grande é a tua fidelidade.
24 ഞാൻ എന്നോടുതന്നെ പറയുന്നു, “യഹോവ എന്റെ ഓഹരി;
24 A minha porção é o Senhor , diz a minha alma; portanto, esperarei nele.
25 തന്നിൽ പ്രത്യാശ അർപ്പിച്ചിരിക്കുന്നവർക്കും
25 Bom é o Senhor para os que esperam por ele, para a alma que o busca.
26 രക്ഷ യഹോവയിൽനിന്നും വരുന്നതിനായി
26 Bom é aguardar a salvação do Senhor , e isso, em silêncio.
27 യൗവനത്തിൽത്തന്നെ
27 Bom é para o homem suportar o jugo na sua mocidade.
28 യഹോവയാണ് അവന്മേൽ ആ നുകം വെച്ചിരിക്കുന്നത്
28 Assente-se solitário e fique em silêncio; porquanto esse jugo Deus pôs sobre ele;
29 പൂഴിയിൽ അവൻ മുഖം പൂഴ്ത്തട്ടെ;
29 ponha a boca no pó; talvez ainda haja esperança.
30 തന്നെ അടിക്കുന്നവന് അവൻ തന്റെ കവിൾ കാട്ടിക്കൊടുക്കട്ടെ,
30 Dê a face ao que o fere; farte-se de afronta.
31 കർത്താവ് ആരെയും
31 O Senhor não rejeitará para sempre;
32 അവിടന്ന് ദുഃഖംവരുത്തിയാലും, അവിടന്ന് കരുണകാണിക്കും,
32 pois, ainda que entristeça a alguém, usará de compaixão segundo a grandeza das suas misericórdias;
33 മനുഷ്യമക്കൾക്ക് അവിടന്ന് മനഃപൂർവം
33 porque não aflige, nem entristece de bom grado os filhos dos homens.
34 ദേശത്തിലെ സകലബന്ധിതരെയും
34 Pisar debaixo dos pés a todos os presos da terra,
35 അത്യുന്നതന്റെ മുമ്പിൽ ഒരു മനുഷ്യന്
35 perverter o direito do homem perante o Altíssimo,
36 ഒരു മനുഷ്യനു നീതി നിഷേധിച്ചാൽ—
36 subverter ao homem no seu pleito, não o veria o Senhor?
37 കർത്താവ് ഉത്തരവു പുറപ്പെടുവിച്ചിട്ടില്ലെങ്കിൽ,
37 Quem é aquele que diz, e assim acontece, quando o Senhor o não mande?
38 അത്യുന്നതന്റെ നാവിൽനിന്നാണല്ലോ
38 Acaso, não procede do Altíssimo tanto o mal como o bem?
39 തന്റെ പാപങ്ങൾനിമിത്തം ശിക്ഷിക്കപ്പെടുമ്പോൾ
39 Por que, pois, se queixa o homem vivente? Queixe-se cada um dos seus próprios pecados.
40 നമുക്ക് നമ്മുടെ വഴികളെ പരിശോധിച്ച് അവയെ പരീക്ഷിക്കാം,
40 Esquadrinhemos os nossos caminhos, provemo-los e voltemos para o
41 സ്വർഗത്തിലുള്ള ദൈവത്തിലേക്ക്
41 Levantemos o coração, juntamente com as mãos, para Deus nos céus, dizendo:
42 “ഞങ്ങൾ പാപംചെയ്തു മത്സരിച്ചു
42 Nós prevaricamos e fomos rebeldes, e tu não nos perdoaste.
43 “അവിടന്ന് കോപം പുതച്ച് ഞങ്ങളെ പിൻതുടർന്നു;
43 Cobriste-nos de ira e nos perseguiste; e sem piedade nos mataste.
44 പ്രാർഥനയൊന്നും കടന്നുവരാതിരിക്കത്തക്കവിധം
44 De nuvens te encobriste para que não passe a nossa oração.
45 അവിടന്ന് ഞങ്ങളെ രാഷ്ട്രങ്ങൾക്കിടയിലെ
45 Como cisco e refugo nos puseste no meio dos povos.
46 “ഞങ്ങളുടെ ശത്രുക്കളെല്ലാം ഞങ്ങളുടെനേരേ
46 Todos os nossos inimigos abriram contra nós a boca.
47 ഞങ്ങൾ ഭീതിയും കെണികളും
47 Sobre nós vieram o temor e a cova, a assolação e a ruína.
48 എന്റെ ജനം നശിപ്പിക്കപ്പെട്ടതിനാൽ
48 Dos meus olhos se derramam torrentes de águas, por causa da destruição da filha do meu povo.
49 — ausente —
49 Os meus olhos choram, não cessam, e não há descanso,
50 — ausente —
50 até que o Senhor atenda e veja lá do céu.
51 എന്റെ നഗരത്തിലെ സകലസ്ത്രീകളും നിമിത്തം
51 Os meus olhos entristecem a minha alma, por causa de todas as filhas da minha cidade.
52 കാരണംകൂടാതെ എന്റെ ശത്രുക്കളായിരുന്നവർ
52 Caçaram-me, como se eu fosse ave, os que sem motivo são meus inimigos.
53 ഒരു കുഴിയിൽ എന്റെ ജീവിതം അവസാനിപ്പിക്കാൻ അവർ ശ്രമിച്ചു,
53 Para me destruírem, lançaram-me na cova e atiraram pedras sobre mim.
54 വെള്ളം എന്റെ തലയ്ക്കുമീതേ കവിഞ്ഞു
54 Águas correram sobre a minha cabeça; então, disse: estou perdido!
55 യഹോവേ, കുഴിയുടെ ആഴങ്ങളിൽനിന്ന്
55 Da mais profunda cova, Senhor , invoquei o teu nome.
56 “ആശ്വാസത്തിനുവേണ്ടിയുള്ള എന്റെ നിലവിളിക്ക്
56 Ouviste a minha voz; não escondas o ouvido aos meus lamentos, ao meu clamor.
57 ഞാൻ വിളിച്ചപ്പോൾ അവിടന്ന് അരികെവന്നു,
57 De mim te aproximaste no dia em que te invoquei; disseste: Não temas.
58 കർത്താവേ, അവിടന്ന് എന്റെ വ്യവഹാരം ഏറ്റെടുത്ത്
58 Pleiteaste, Senhor, a causa da minha alma, remiste a minha vida.
59 യഹോവേ, എന്നോടുള്ള അന്യായം അവിടന്ന് കണ്ടു.
59 Viste, Senhor , a injustiça que me fizeram; julga a minha causa.
60 അവരുടെ പ്രതികാരത്തിന്റെ ആഴവും
60 Viste a sua vingança toda, todos os seus pensamentos contra mim.
61 യഹോവേ, അവരുടെ ശകാരങ്ങളും
61 Ouviste as suas afrontas, Senhor , todos os seus pensamentos contra mim;
62 ദിവസംമുഴുവനുമുള്ള എന്റെ ശത്രുക്കളുടെ
62 as acusações dos meus adversários e o seu murmurar contra mim, o dia todo.
63 അവരെ നോക്കണമേ! അവർ ഇരുന്നാലും എഴുന്നേറ്റാലും
63 Observa-os quando se assentam e quando se levantam; eu sou objeto da sua canção.
64 അവരുടെ കൈകൾ ചെയ്തത് അനുസരിച്ച്
64 Tu lhes darás a paga, Senhor , segundo a obra das suas mãos.
65 അവരുടെ ഹൃദയങ്ങളിൽ ഒരു മൂടുപടം വിരിക്കണമേ,
65 Tu lhes darás cegueira de coração, a tua maldição imporás sobre eles.
66 കോപത്തോടെ അവരെ പിൻതുടർന്ന് അവരെ നശിപ്പിക്കണമേ,
66 Na tua ira, os perseguirás, e eles serão eliminados de debaixo dos céus do
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lamentações 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.