Provérbios 30
Indian Revised Version in Malayalam (MAL) vs NAA
1 യാക്കേയുടെ മകനായ ആഗൂരിന്റെ വചനങ്ങൾ;
1 Palavras de Agur, filho de Jaque, de Massá. O homem disse: “Estou cansado, ó Deus; estou cansado, ó Deus, e exausto
2 ഞാൻ സകലമനുഷ്യരിലും ബുദ്ധിഹീനനാകുന്നു;
2 porque sou demasiadamente estúpido para ser homem. Não tenho a inteligência de um ser humano,
3 ഞാൻ ജ്ഞാനം അഭ്യസിച്ചിട്ടില്ല;
3 não aprendi a sabedoria, nem tenho o conhecimento do Santo.
4 സ്വർഗ്ഗത്തിൽ കയറുകയും ഇറങ്ങിവരുകയും ചെയ്തവൻ ആര്?
4 Quem subiu ao céu e desceu? Quem pegou o vento com as suas mãos? Quem amarrou as águas na sua roupa? Quem estabeleceu todas as extremidades da terra? Qual é o seu nome, e qual é o nome de seu filho, se é que você o sabe?
5 ദൈവത്തിന്റെ സകലവചനവും ശുദ്ധിചെയ്തതാകുന്നു;
5 Toda palavra de Deus é pura. Ele é escudo para os que nele confiam.
6 അവിടുത്തെ വചനങ്ങളോട് നീ ഒന്നും കൂട്ടരുത്;
6 Não acrescente nada às suas palavras, para que ele não o repreenda, e você seja achado mentiroso.”
7 രണ്ടു കാര്യം ഞാൻ അങ്ങേയോട് അപേക്ഷിക്കുന്നു;
7 Duas coisas te peço, ó Deus; não recuse o meu pedido, antes que eu morra:
8 വ്യാജവും ഭോഷ്ക്കും എന്നോട് അകറ്റേണമേ;
8 afasta de mim a falsidade e a mentira; não me dês nem a pobreza nem a riqueza; dá-me o pão que me for necessário,
9 ഞാൻ തൃപ്തനായിത്തീർന്നിട്ട്: യഹോവ ആര്? എന്നു അങ്ങയെ നിഷേധിക്കുവാനും
9 para não acontecer que, estando eu farto, te negue e diga: “Quem é o Ou que, empobrecido, venha a furtar e profane o nome de Deus.
10 ദാസനെക്കുറിച്ച് യജമാനനോട് ഏഷണി പറയരുത്;
10 Não calunie o servo diante de seu senhor, para que você não seja amaldiçoado por aquele servo e seja visto como culpado.
11 അപ്പനെ ശപിക്കുകയും
11 Há pessoas que amaldiçoam o próprio pai e que não bendizem a própria mãe.
12 തങ്ങൾക്ക് തന്നെ നിർമ്മലരായിത്തോന്നുന്നവരും
12 Há pessoas que são puras aos próprios olhos e que jamais foram lavadas da sua sujeira.
13 അയ്യോ ഈ തലമുറയുടെ കണ്ണുകൾ എത്ര ഉയർന്നിരിക്കുന്നു -
13 Há pessoas cujos olhos são arrogantes e que olham para os outros com desdém!
14 എളിയവരെ ഭൂമിയിൽനിന്നും
14 Há pessoas cujos dentes são espadas, e cujas mandíbulas são facas, para consumirem os aflitos da terra e os necessitados deste mundo.
15 കന്നട്ടയ്ക്കു: ‘തരിക, തരിക’ എന്ന രണ്ടു പുത്രിമാർ ഉണ്ട്;
15 A sanguessuga tem duas filhas, que se chamam Dá e Dá. Há três coisas que nunca se fartam; na verdade, há quatro que nunca dizem: “Basta!”
16 പാതാളവും വന്ധ്യയുടെ ഗർഭപാത്രവും
16 Elas são o mundo dos mortos, o ventre estéril, a terra, que não se farta de água, e o fogo, que nunca diz: “Basta!”
17 അപ്പനെ പരിഹസിക്കുകയും
17 Os olhos de quem zomba do pai ou de quem nega obediência à sua mãe, corvos do vale os arrancarão e pelos filhotes da águia serão comidos.
18 എനിക്ക് അതിവിസ്മയമായി തോന്നുന്നത് മൂന്നുണ്ട്;
18 Há três coisas que são maravilhosas demais para mim; na verdade, há quatro que eu não entendo:
19 ആകാശത്ത് കഴുകന്റെ വഴിയും
19 o caminho da águia no céu, o caminho da cobra na rocha, o caminho do navio no meio do mar e o caminho do homem com uma moça.
20 വ്യഭിചാരിണിയുടെ വഴിയും അങ്ങനെ തന്നെ:
20 Tal é o caminho da mulher adúltera: come, limpa a boca e depois diz: “Não fiz nada de errado!”
21 മൂന്നിന്റെ നിമിത്തം ഭൂമി വിറയ്ക്കുന്നു;
21 Três coisas fazem a terra tremer; na verdade, são quatro que ela não pode suportar:
22 ദാസൻ രാജാവായാൽ അവന്റെ നിമിത്തവും
22 o escravo que se torna rei; o insensato que anda farto de pão;
23 വെറുക്കപ്പെട്ട സ്ത്രീയ്ക്കു വിവാഹം കഴിഞ്ഞാൽ അവളുടെ നിമിത്തവും
23 a mulher desprezada que se casa; e a escrava que se torna herdeira da sua senhora.
24 ഭൂമിയിൽ എത്രയും ചെറിയവയെങ്കിലും
24 Há quatro coisas bem pequenas na terra, mas que são mais sábias do que os sábios:
25 ഉറുമ്പ് ബലഹീനജാതി എങ്കിലും
25 as formigas, povo sem força, mas que no verão prepara a sua comida;
26 കുഴിമുയൽ ശക്തിയില്ലാത്ത ജാതി എങ്കിലും
26 os arganazes, povo que não é poderoso, mas que faz a sua casa nas rochas;
27 വെട്ടുക്കിളിക്ക് രാജാവില്ല എങ്കിലും
27 os gafanhotos, que não têm rei, mas que marcham todos em bandos;
28 പല്ലിയെ കൈകൊണ്ട് പിടിക്കാം എങ്കിലും
28 a lagartixa, que se pode apanhar com as mãos, mas que se encontra até nos palácios dos reis.
29 ചന്തമായി നടകൊള്ളുന്നത് മൂന്നുണ്ട്;
29 Há três que têm passo elegante; na verdade, quatro que são imponentes no andar:
30 മൃഗങ്ങളിൽ ശക്തിയേറിയതും
30 o leão, o mais forte dos animais, que não foge diante de nada;
31 ഗര്വ്വോട് നടക്കുന്ന പൂവന്കോഴിയും കോലാട്ടുകൊറ്റനും
31 o galo, que anda ereto; o bode; e o rei, a quem não se pode resistir.
32 നീ നിഗളിച്ച് ഭോഷത്തം പ്രവർത്തിക്കുകയോ
32 Se você foi tolo a ponto de se exaltar ou se planejou o mal, ponha a mão sobre a sua boca.
33 പാല് കടഞ്ഞാൽ വെണ്ണയുണ്ടാകും;
33 Porque o bater do leite produz manteiga, o torcer do nariz produz sangue e o instigar a ira produz brigas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 30, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.