Provérbios 30

Indian Revised Version in Malayalam (MAL) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 യാക്കേയുടെ മകനായ ആഗൂരിന്‍റെ വചനങ്ങൾ;
1 Palavras de Agur, filho de Jaque, o masaíta, que proferiu este homem a Itiel, a Itiel e a Ucal:
2 ഞാൻ സകലമനുഷ്യരിലും ബുദ്ധിഹീനനാകുന്നു;
2 Na verdade eu sou o mais bruto dos homens, nem mesmo tenho o conhecimento de homem.
3 ഞാൻ ജ്ഞാനം അഭ്യസിച്ചിട്ടില്ല;
3 Nem aprendi a sabedoria, nem tenho o conhecimento do santo.
4 സ്വർഗ്ഗത്തിൽ കയറുകയും ഇറങ്ങിവരുകയും ചെയ്തവൻ ആര്‍?
4 Quem subiu ao céu e desceu? Quem encerrou os ventos nos seus punhos? Quem amarrou as águas numa roupa? Quem estabeleceu todas as extremidades da terra? Qual é o seu nome? E qual é o nome de seu filho, se é que o sabes?
5 ദൈവത്തിന്‍റെ സകലവചനവും ശുദ്ധിചെയ്തതാകുന്നു;
5 Toda a Palavra de Deus é pura; escudo é para os que confiam nele.
6 അവിടുത്തെ വചനങ്ങളോട് നീ ഒന്നും കൂട്ടരുത്;
6 Nada acrescentes às suas palavras, para que não te repreenda e sejas achado mentiroso.
7 രണ്ടു കാര്യം ഞാൻ അങ്ങേയോട് അപേക്ഷിക്കുന്നു;
7 Duas coisas te pedi; não mas negues, antes que morra:
8 വ്യാജവും ഭോഷ്ക്കും എന്നോട് അകറ്റേണമേ;
8 Afasta de mim a vaidade e a palavra mentirosa; não me dês nem a pobreza nem a riqueza; mantém-me do pão da minha porção de costume;
9 ഞാൻ തൃപ്തനായിത്തീർന്നിട്ട്: യഹോവ ആര്‍? എന്നു അങ്ങയെ നിഷേധിക്കുവാനും
9 Para que, porventura, estando farto não te negue, e venha a dizer: Quem é o Senhor? ou que, empobrecendo, não venha a furtar, e tome o nome de Deus em vão.
10 ദാസനെക്കുറിച്ച് യജമാനനോട് ഏഷണി പറയരുത്;
10 Não acuses o servo diante de seu senhor, para que não te amaldiçoe e tu fiques o culpado.
11 അപ്പനെ ശപിക്കുകയും
11 Há uma geração que amaldiçoa a seu pai, e que não bendiz a sua mãe.
12 തങ്ങൾക്ക് തന്നെ നിർമ്മലരായിത്തോന്നുന്നവരും
12 Há uma geração que é pura aos seus próprios olhos, mas que nunca foi lavada da sua imundícia.
13 അയ്യോ ഈ തലമുറയുടെ കണ്ണുകൾ എത്ര ഉയർന്നിരിക്കുന്നു -
13 Há uma geração cujos olhos são altivos, e as suas pálpebras são sempre levantadas.
14 എളിയവരെ ഭൂമിയിൽനിന്നും
14 Há uma geração cujos dentes são espadas, e cujas queixadas são facas, para consumirem da terra os aflitos, e os necessitados dentre os homens.
15 കന്നട്ടയ്ക്കു: ‘തരിക, തരിക’ എന്ന രണ്ടു പുത്രിമാർ ഉണ്ട്;
15 A sanguessuga tem duas filhas: Dá e Dá. Estas três coisas nunca se fartam; e com a quarta, nunca dizem: Basta!
16 പാതാളവും വന്ധ്യയുടെ ഗർഭപാത്രവും
16 A sepultura; a madre estéril; a terra que não se farta de água; e o fogo; nunca dizem: Basta!
17 അപ്പനെ പരിഹസിക്കുകയും
17 Os olhos que zombam do pai, ou desprezam a obediência à mãe, corvos do ribeiro os arrancarão e os filhotes da águia os comerão.
18 എനിക്ക് അതിവിസ്മയമായി തോന്നുന്നത് മൂന്നുണ്ട്;
18 Estas três coisas me maravilham; e quatro há que não conheço:
19 ആകാശത്ത് കഴുകന്‍റെ വഴിയും
19 O caminho da águia no ar; o caminho da cobra na penha; o caminho do navio no meio do mar; e o caminho do homem com uma virgem.
20 വ്യഭിചാരിണിയുടെ വഴിയും അങ്ങനെ തന്നെ:
20 O caminho da mulher adúltera é assim: ela come, depois limpa a sua boca e diz: Não fiz nada de mal!
21 മൂന്നിന്‍റെ നിമിത്തം ഭൂമി വിറയ്ക്കുന്നു;
21 Por três coisas se alvoroça a terra; e por quatro que não pode suportar:
22 ദാസൻ രാജാവായാൽ അവന്‍റെ നിമിത്തവും
22 Pelo servo, quando reina; e pelo tolo, quando vive na fartura;
23 വെറുക്കപ്പെട്ട സ്ത്രീയ്ക്കു വിവാഹം കഴിഞ്ഞാൽ അവളുടെ നിമിത്തവും
23 Pela mulher odiosa, quando é casada; e pela serva, quando fica herdeira da sua senhora.
24 ഭൂമിയിൽ എത്രയും ചെറിയവയെങ്കിലും
24 Estas quatro coisas são das menores da terra, porém bem providas de sabedoria:
25 ഉറുമ്പ് ബലഹീനജാതി എങ്കിലും
25 As formigas não são um povo forte; todavia no verão preparam a sua comida;
26 കുഴിമുയൽ ശക്തിയില്ലാത്ത ജാതി എങ്കിലും
26 Os coelhos são um povo débil; e contudo, põem a sua casa na rocha;
27 വെട്ടുക്കിളിക്ക് രാജാവില്ല എങ്കിലും
27 Os gafanhotos não têm rei; e contudo todos saem, e em bandos se repartem;
28 പല്ലിയെ കൈകൊണ്ട് പിടിക്കാം എങ്കിലും
28 A aranha se pendura com as mãos, e está nos palácios dos reis.
29 ചന്തമായി നടകൊള്ളുന്നത് മൂന്നുണ്ട്;
29 Estes três têm um bom andar, e quatro passeiam airosamente;
30 മൃഗങ്ങളിൽ ശക്തിയേറിയതും
30 O leão, o mais forte entre os animais, que não foge de nada;
31 ഗര്‍വ്വോട് നടക്കുന്ന പൂവന്‍കോഴിയും കോലാട്ടുകൊറ്റനും
31 O galgo; o bode também; e o rei a quem não se pode resistir.
32 നീ നിഗളിച്ച് ഭോഷത്തം പ്രവർത്തിക്കുകയോ
32 Se procedeste loucamente, exaltando-te, e se planejaste o mal, leva a mão à boca;
33 പാല് കടഞ്ഞാൽ വെണ്ണയുണ്ടാകും;
33 Porque o mexer do leite produz manteiga, o espremer do nariz produz sangue; assim o forçar da ira produz contenda.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 30, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.