Provérbios 30

Indian Revised Version in Malayalam (MAL) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 യാക്കേയുടെ മകനായ ആഗൂരിന്‍റെ വചനങ്ങൾ;
1 Palavras de Agur, filho de Jaque, o oráculo. Disse este varão a Itiel, a Itiel e a Ucal:
2 ഞാൻ സകലമനുഷ്യരിലും ബുദ്ധിഹീനനാകുന്നു;
2 Na verdade, que eu sou mais bruto do que ninguém; não tenho o entendimento do homem,
3 ഞാൻ ജ്ഞാനം അഭ്യസിച്ചിട്ടില്ല;
3 nem aprendi a sabedoria, nem tenho o conhecimento do Santo.
4 സ്വർഗ്ഗത്തിൽ കയറുകയും ഇറങ്ങിവരുകയും ചെയ്തവൻ ആര്‍?
4 Quem subiu ao céu e desceu? Quem encerrou os ventos nos seus punhos? Quem amarrou as águas na sua roupa? Quem estabeleceu todas as extremidades da terra? Qual é o seu nome, e qual é o nome de seu filho, se é que o sabes?
5 ദൈവത്തിന്‍റെ സകലവചനവും ശുദ്ധിചെയ്തതാകുന്നു;
5 Toda palavra de Deus é pura; escudo é para os que confiam nele.
6 അവിടുത്തെ വചനങ്ങളോട് നീ ഒന്നും കൂട്ടരുത്;
6 Nada acrescentes às suas palavras, para que não te repreenda, e sejas achado mentiroso.
7 രണ്ടു കാര്യം ഞാൻ അങ്ങേയോട് അപേക്ഷിക്കുന്നു;
7 Duas coisas te pedi; não mas negues, antes que morra:
8 വ്യാജവും ഭോഷ്ക്കും എന്നോട് അകറ്റേണമേ;
8 afasta de mim a vaidade e a palavra mentirosa; não me dês nem a pobreza nem a riqueza; mantém-me do pão da minha porção acostumada;
9 ഞാൻ തൃപ്തനായിത്തീർന്നിട്ട്: യഹോവ ആര്‍? എന്നു അങ്ങയെ നിഷേധിക്കുവാനും
9 para que, porventura, de farto te não negue e diga: Quem é o Senhor ? Ou que, empobrecendo, venha a furtar e lance mão do nome de Deus.
10 ദാസനെക്കുറിച്ച് യജമാനനോട് ഏഷണി പറയരുത്;
10 Não calunies o servo diante de seu senhor, para que te não amaldiçoe e fiques culpado.
11 അപ്പനെ ശപിക്കുകയും
11 Há uma geração que amaldiçoa a seu pai e que não bendiz a sua mãe.
12 തങ്ങൾക്ക് തന്നെ നിർമ്മലരായിത്തോന്നുന്നവരും
12 Há uma geração que é pura aos seus olhos e que nunca foi lavada da sua imundícia.
13 അയ്യോ ഈ തലമുറയുടെ കണ്ണുകൾ എത്ര ഉയർന്നിരിക്കുന്നു -
13 Há uma geração cujos olhos são altivos e cujas pálpebras são levantadas para cima.
14 എളിയവരെ ഭൂമിയിൽനിന്നും
14 Há uma geração cujos dentes são espadas e cujos queixais são facas, para consumirem na terra os aflitos e os necessitados entre os homens.
15 കന്നട്ടയ്ക്കു: ‘തരിക, തരിക’ എന്ന രണ്ടു പുത്രിമാർ ഉണ്ട്;
15 A sanguessuga tem duas filhas, a saber: Dá, Dá. Estas três coisas nunca se fartam; e quatro nunca dizem: Basta:
16 പാതാളവും വന്ധ്യയുടെ ഗർഭപാത്രവും
16 a sepultura, a madre estéril, a terra, que se não farta de água, e o fogo, que nunca diz: Basta.
17 അപ്പനെ പരിഹസിക്കുകയും
17 Os olhos que zombam do pai ou desprezam a obediência da mãe, corvos do ribeiro os arrancarão, e os pintãos da águia os comerão.
18 എനിക്ക് അതിവിസ്മയമായി തോന്നുന്നത് മൂന്നുണ്ട്;
18 Há três coisas que me maravilham, e a quarta não a conheço:
19 ആകാശത്ത് കഴുകന്‍റെ വഴിയും
19 o caminho da águia no céu, o caminho da cobra na penha, o caminho do navio no meio do mar e o caminho do homem com uma virgem.
20 വ്യഭിചാരിണിയുടെ വഴിയും അങ്ങനെ തന്നെ:
20 Tal é o caminho da mulher adúltera: ela come, e limpa a sua boca, e diz: Não cometi maldade.
21 മൂന്നിന്‍റെ നിമിത്തം ഭൂമി വിറയ്ക്കുന്നു;
21 Por três coisas se alvoroça a terra, e a quarta não a pode suportar:
22 ദാസൻ രാജാവായാൽ അവന്‍റെ നിമിത്തവും
22 pelo servo, quando reina; e pelo tolo, quando anda farto de pão;
23 വെറുക്കപ്പെട്ട സ്ത്രീയ്ക്കു വിവാഹം കഴിഞ്ഞാൽ അവളുടെ നിമിത്തവും
23 pela mulher aborrecida, quando se casa; e pela serva, quando fica herdeira da sua senhora.
24 ഭൂമിയിൽ എത്രയും ചെറിയവയെങ്കിലും
24 Estas quatro coisas são das mais pequenas da terra, mas sábias, bem-providas de sabedoria:
25 ഉറുമ്പ് ബലഹീനജാതി എങ്കിലും
25 as formigas são um povo impotente; todavia, no verão preparam a sua comida;
26 കുഴിമുയൽ ശക്തിയില്ലാത്ത ജാതി എങ്കിലും
26 os coelhos são um povo débil; e, contudo, fazem a sua casa nas rochas;
27 വെട്ടുക്കിളിക്ക് രാജാവില്ല എങ്കിലും
27 os gafanhotos não têm rei; e, contudo, todos saem e em bandos se repartem;
28 പല്ലിയെ കൈകൊണ്ട് പിടിക്കാം എങ്കിലും
28 a aranha, que se apanha com as mãos e está nos paços dos reis.
29 ചന്തമായി നടകൊള്ളുന്നത് മൂന്നുണ്ട്;
29 Há três que têm um bom andar, e o quarto passeia muito bem:
30 മൃഗങ്ങളിൽ ശക്തിയേറിയതും
30 o leão, o mais forte entre os animais, que por ninguém torna atrás;
31 ഗര്‍വ്വോട് നടക്കുന്ന പൂവന്‍കോഴിയും കോലാട്ടുകൊറ്റനും
31 o cavalo de guerra, bem-cingido pelos lombos; o bode também; e o rei, a quem se não pode resistir.
32 നീ നിഗളിച്ച് ഭോഷത്തം പ്രവർത്തിക്കുകയോ
32 Se procedeste loucamente, elevando-te, e se imaginaste o mal, põe a mão na boca.
33 പാല് കടഞ്ഞാൽ വെണ്ണയുണ്ടാകും;
33 Porque o espremer do leite produz manteiga, e o espremer do nariz produz sangue, e o espremer da ira produz contenda.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 30, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.