Provérbios 30
Indian Revised Version in Malayalam (MAL) vs BKJ
1 യാക്കേയുടെ മകനായ ആഗൂരിന്റെ വചനങ്ങൾ;
1 As palavras de Agur, filho de Jaque, a profecia; o homem falou a Itiel, a Itiel, e a Ucal:
2 ഞാൻ സകലമനുഷ്യരിലും ബുദ്ധിഹീനനാകുന്നു;
2 Certamente eu sou mais bruto do que qualquer homem, e não tenho o entendimento de um homem.
3 ഞാൻ ജ്ഞാനം അഭ്യസിച്ചിട്ടില്ല;
3 Nem aprendi a sabedoria, nem tenho o conhecimento do santo.
4 സ്വർഗ്ഗത്തിൽ കയറുകയും ഇറങ്ങിവരുകയും ചെയ്തവൻ ആര്?
4 Quem subiu ao céu ou desceu? Quem juntou os ventos nos seus punhos? Quem amarrou as águas em uma roupa? Quem estabeleceu todos os confins da terra? Qual é o seu nome, e qual é o nome de seu filho, se podes dizer?
5 ദൈവത്തിന്റെ സകലവചനവും ശുദ്ധിചെയ്തതാകുന്നു;
5 Toda a palavra de Deus é pura; ele é um escudo para aqueles que põem sua confiança nele.
6 അവിടുത്തെ വചനങ്ങളോട് നീ ഒന്നും കൂട്ടരുത്;
6 Não acrescentes às suas palavras, para que ele não te reprove e tu sejas achado mentiroso.
7 രണ്ടു കാര്യം ഞാൻ അങ്ങേയോട് അപേക്ഷിക്കുന്നു;
7 Duas coisas requeri de ti; não me negues, antes que eu morra:
8 വ്യാജവും ഭോഷ്ക്കും എന്നോട് അകറ്റേണമേ;
8 Remove para longe de mim a vaidade e as mentiras; não me dês nem a pobreza nem a riqueza; alimenta-me com a comida conveniente para mim;
9 ഞാൻ തൃപ്തനായിത്തീർന്നിട്ട്: യഹോവ ആര്? എന്നു അങ്ങയെ നിഷേധിക്കുവാനും
9 para que eu não fique cheio, e te negue, e diga: Quem é o SENHOR? Ou para que eu não fique pobre, e roube, e tome o nome do meu Deus em vão.
10 ദാസനെക്കുറിച്ച് യജമാനനോട് ഏഷണി പറയരുത്;
10 Não acuses um servo diante de seu senhor, para que não te amaldiçoe e tu sejas achado culpado.
11 അപ്പനെ ശപിക്കുകയും
11 Há uma geração que amaldiçoa a seu pai, e que não abençoa a sua mãe.
12 തങ്ങൾക്ക് തന്നെ നിർമ്മലരായിത്തോന്നുന്നവരും
12 Há uma geração que é pura aos seus próprios olhos, e ainda assim, não é lavada da sua imundícia.
13 അയ്യോ ഈ തലമുറയുടെ കണ്ണുകൾ എത്ര ഉയർന്നിരിക്കുന്നു -
13 Há uma geração cujos olhos são altivos, e as suas pálpebras são levantadas.
14 എളിയവരെ ഭൂമിയിൽനിന്നും
14 Há uma geração cujos dentes são como espadas, e os seus dentes da mandíbula como facas, para devorarem os pobres da terra, e os necessitados dentre os homens.
15 കന്നട്ടയ്ക്കു: ‘തരിക, തരിക’ എന്ന രണ്ടു പുത്രിമാർ ഉണ്ട്;
15 A sanguessuga tem duas filhas chorando: Dá e Dá. Há três coisas que nunca estão satisfeitas; sim, quatro coisas que não dizem: É o suficiente:
16 പാതാളവും വന്ധ്യയുടെ ഗർഭപാത്രവും
16 a sepultura, o útero estéril, a terra que não é cheia de água, e o fogo que não diz: É o suficiente.
17 അപ്പനെ പരിഹസിക്കുകയും
17 O olho que zomba de seu pai, e despreza obedecer à sua mãe; os corvos do vale o catarão, e as jovens águias o comerão.
18 എനിക്ക് അതിവിസ്മയമായി തോന്നുന്നത് മൂന്നുണ്ട്;
18 Há três coisas que são maravilhosas demais para mim; sim, quatro que eu não conheço:
19 ആകാശത്ത് കഴുകന്റെ വഴിയും
19 o caminho da águia no ar, o caminho da serpente sobre a rocha, o caminho do navio no meio do mar, e o caminho do homem com uma virgem.
20 വ്യഭിചാരിണിയുടെ വഴിയും അങ്ങനെ തന്നെ:
20 Assim é o caminho de uma mulher adúltera: ela come, limpa a sua boca, e diz: Não fiz perversidade.
21 മൂന്നിന്റെ നിമിത്തം ഭൂമി വിറയ്ക്കുന്നു;
21 Por três coisas se inquieta a terra; e por quatro que ela não consegue suportar:
22 ദാസൻ രാജാവായാൽ അവന്റെ നിമിത്തവും
22 pelo servo, quando reina; e pelo tolo, quando é cheio de alimento;
23 വെറുക്കപ്പെട്ട സ്ത്രീയ്ക്കു വിവാഹം കഴിഞ്ഞാൽ അവളുടെ നിമിത്തവും
23 pela mulher odiosa, quando é casada; e pela serva, quando é herdeira da sua senhora.
24 ഭൂമിയിൽ എത്രയും ചെറിയവയെങ്കിലും
24 Há quatro coisas que são pequenas sobre a terra, mas são demasiadamente sábias:
25 ഉറുമ്പ് ബലഹീനജാതി എങ്കിലും
25 as formigas não são um povo forte, todavia preparam o seu alimento no verão;
26 കുഴിമുയൽ ശക്തിയില്ലാത്ത ജാതി എങ്കിലും
26 os coelhos nada são além de um povo débil, contudo, fazem suas casas na rocha;
27 വെട്ടുക്കിളിക്ക് രാജാവില്ല എങ്കിലും
27 as locustas não têm rei, entretanto eles todos saem em bandos;
28 പല്ലിയെ കൈകൊണ്ട് പിടിക്കാം എങ്കിലും
28 a aranha se segura com as mãos, e está nos palácios dos reis.
29 ചന്തമായി നടകൊള്ളുന്നത് മൂന്നുണ്ട്;
29 Há três coisas que vão bem; sim, quatro que são graciosas no seu andar:
30 മൃഗങ്ങളിൽ ശക്തിയേറിയതും
30 o leão, que é o mais forte entre os animais, e não foge de nada;
31 ഗര്വ്വോട് നടക്കുന്ന പൂവന്കോഴിയും കോലാട്ടുകൊറ്റനും
31 o galgo, também o bode, e o rei contra quem não se pode resistir.
32 നീ നിഗളിച്ച് ഭോഷത്തം പ്രവർത്തിക്കുകയോ
32 Se procedeste tolamente, elevando-te, ou se pensaste o mal, põe tua mão sobre tua boca.
33 പാല് കടഞ്ഞാൽ വെണ്ണയുണ്ടാകും;
33 Certamente o bater do leite produz manteiga, e o torcer do nariz produz sangue; assim o forçar da ira produz contenda.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 30, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.