Provérbios 30

Indian Revised Version in Malayalam (MAL) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 യാക്കേയുടെ മകനായ ആഗൂരിന്‍റെ വചനങ്ങൾ;
1 Palavras de Agur, filho de Jaque, de Massá. Disse o homem: Fatiguei-me, ó Deus; fatiguei-me, ó Deus, e estou exausto
2 ഞാൻ സകലമനുഷ്യരിലും ബുദ്ധിഹീനനാകുന്നു;
2 porque sou demasiadamente estúpido para ser homem; não tenho inteligência de homem,
3 ഞാൻ ജ്ഞാനം അഭ്യസിച്ചിട്ടില്ല;
3 não aprendi a sabedoria, nem tenho o conhecimento do Santo.
4 സ്വർഗ്ഗത്തിൽ കയറുകയും ഇറങ്ങിവരുകയും ചെയ്തവൻ ആര്‍?
4 Quem subiu ao céu e desceu? Quem encerrou os ventos nos seus punhos? Quem amarrou as águas na sua roupa? Quem estabeleceu todas as extremidades da terra? Qual é o seu nome, e qual é o nome de seu filho, se é que o sabes?
5 ദൈവത്തിന്‍റെ സകലവചനവും ശുദ്ധിചെയ്തതാകുന്നു;
5 Toda palavra de Deus é pura; ele é escudo para os que nele confiam.
6 അവിടുത്തെ വചനങ്ങളോട് നീ ഒന്നും കൂട്ടരുത്;
6 Nada acrescentes às suas palavras, para que não te repreenda, e sejas achado mentiroso.
7 രണ്ടു കാര്യം ഞാൻ അങ്ങേയോട് അപേക്ഷിക്കുന്നു;
7 Duas coisas te peço; não mas negues, antes que eu morra:
8 വ്യാജവും ഭോഷ്ക്കും എന്നോട് അകറ്റേണമേ;
8 afasta de mim a falsidade e a mentira; não me dês nem a pobreza nem a riqueza; dá-me o pão que me for necessário;
9 ഞാൻ തൃപ്തനായിത്തീർന്നിട്ട്: യഹോവ ആര്‍? എന്നു അങ്ങയെ നിഷേധിക്കുവാനും
9 para não suceder que, estando eu farto, te negue e diga: Quem é o Ou que, empobrecido, venha a furtar e profane o nome de Deus.
10 ദാസനെക്കുറിച്ച് യജമാനനോട് ഏഷണി പറയരുത്;
10 Não calunies o servo diante de seu senhor, para que aquele te não amaldiçoe e fiques culpado.
11 അപ്പനെ ശപിക്കുകയും
11 Há daqueles que amaldiçoam a seu pai e que não bendizem a sua mãe.
12 തങ്ങൾക്ക് തന്നെ നിർമ്മലരായിത്തോന്നുന്നവരും
12 Há daqueles que são puros aos próprios olhos e que jamais foram lavados da sua imundícia.
13 അയ്യോ ഈ തലമുറയുടെ കണ്ണുകൾ എത്ര ഉയർന്നിരിക്കുന്നു -
13 Há daqueles — quão altivos são os seus olhos e levantadas as suas pálpebras!
14 എളിയവരെ ഭൂമിയിൽനിന്നും
14 Há daqueles cujos dentes são espadas, e cujos queixais são facas, para consumirem na terra os aflitos e os necessitados entre os homens.
15 കന്നട്ടയ്ക്കു: ‘തരിക, തരിക’ എന്ന രണ്ടു പുത്രിമാർ ഉണ്ട്;
15 A sanguessuga tem duas filhas, a saber: Dá, Dá. Há três coisas que nunca se fartam, sim, quatro que não dizem: Basta!
16 പാതാളവും വന്ധ്യയുടെ ഗർഭപാത്രവും
16 Elas são a sepultura, a madre estéril, a terra, que se não farta de água, e o fogo, que nunca diz: Basta!
17 അപ്പനെ പരിഹസിക്കുകയും
17 Os olhos de quem zomba do pai ou de quem despreza a obediência à sua mãe, corvos no ribeiro os arrancarão e pelos pintãos da águia serão comidos.
18 എനിക്ക് അതിവിസ്മയമായി തോന്നുന്നത് മൂന്നുണ്ട്;
18 Há três coisas que são maravilhosas demais para mim, sim, há quatro que não entendo:
19 ആകാശത്ത് കഴുകന്‍റെ വഴിയും
19 o caminho da águia no céu, o caminho da cobra na penha, o caminho do navio no meio do mar e o caminho do homem com uma donzela.
20 വ്യഭിചാരിണിയുടെ വഴിയും അങ്ങനെ തന്നെ:
20 Tal é o caminho da mulher adúltera: come, e limpa a boca, e diz: Não cometi maldade.
21 മൂന്നിന്‍റെ നിമിത്തം ഭൂമി വിറയ്ക്കുന്നു;
21 Sob três coisas estremece a terra, sim, sob quatro não pode subsistir:
22 ദാസൻ രാജാവായാൽ അവന്‍റെ നിമിത്തവും
22 sob o servo quando se torna rei; sob o insensato quando anda farto de pão;
23 വെറുക്കപ്പെട്ട സ്ത്രീയ്ക്കു വിവാഹം കഴിഞ്ഞാൽ അവളുടെ നിമിത്തവും
23 sob a mulher desdenhada quando se casa; sob a serva quando se torna herdeira da sua senhora.
24 ഭൂമിയിൽ എത്രയും ചെറിയവയെങ്കിലും
24 Há quatro coisas mui pequenas na terra que, porém, são mais sábias que os sábios:
25 ഉറുമ്പ് ബലഹീനജാതി എങ്കിലും
25 as formigas, povo sem força; todavia, no verão preparam a sua comida;
26 കുഴിമുയൽ ശക്തിയില്ലാത്ത ജാതി എങ്കിലും
26 os arganazes, povo não poderoso; contudo, fazem a sua casa nas rochas;
27 വെട്ടുക്കിളിക്ക് രാജാവില്ല എങ്കിലും
27 os gafanhotos não têm rei; contudo, marcham todos em bandos;
28 പല്ലിയെ കൈകൊണ്ട് പിടിക്കാം എങ്കിലും
28 o geco, que se apanha com as mãos; contudo, está nos palácios dos reis.
29 ചന്തമായി നടകൊള്ളുന്നത് മൂന്നുണ്ട്;
29 Há três que têm passo elegante, sim, quatro que andam airosamente:
30 മൃഗങ്ങളിൽ ശക്തിയേറിയതും
30 O leão, o mais forte entre os animais, que por ninguém torna atrás;
31 ഗര്‍വ്വോട് നടക്കുന്ന പൂവന്‍കോഴിയും കോലാട്ടുകൊറ്റനും
31 o galo, que anda ereto, o bode e o rei, a quem não se pode resistir.
32 നീ നിഗളിച്ച് ഭോഷത്തം പ്രവർത്തിക്കുകയോ
32 Se procedeste insensatamente em te exaltares ou se maquinaste o mal, põe a mão na boca.
33 പാല് കടഞ്ഞാൽ വെണ്ണയുണ്ടാകും;
33 Porque o bater do leite produz manteiga, e o torcer do nariz produz sangue, e o açular a ira produz contendas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 30, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.