Provérbios 24

Indian Revised Version in Malayalam (MAL) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 ദുഷ്ടന്മാരോട് അസൂയപ്പെടരുത്;
1 Não tenha inveja dos maus, nem procure ter amizade com eles.
2 അവരുടെ ഹൃദയം അക്രമം മെനയുന്നു;
2 Eles só pensam em violências e, quando falam, é para ferir alguém. — 20 —
3 ജ്ഞാനംകൊണ്ട് ഭവനം പണിയുന്നു;
3 Com a sabedoria se constrói o lar e sobre a prudência ele se firma.
4 പരിജ്ഞാനംകൊണ്ട് അതിന്‍റെ മുറികളിൽ
4 Na casa da pessoa sábia os quartos ficam cheios de coisas bonitas e de valor. — 21 —
5 ജ്ഞാനിയായ പുരുഷൻ ബലവാനാകുന്നു;
5 Ser sábio é melhor do que ser forte; o conhecimento é mais importante do que a força.
6 ബുദ്ധിയുള്ള ആലോചനയാൽ നീ യുദ്ധം നടത്തി ജയിക്കും;
6 Afinal, antes de entrar numa batalha, é preciso planejar bem, e, quando há muitos conselheiros, é mais fácil vencer. — 22 —
7 ജ്ഞാനം ഭോഷന് അപ്രാപ്യമായിരിക്കുന്നു;
7 Os provérbios dos sábios são profundos demais para serem entendidos pelos tolos; quando são discutidos assuntos importantes, os tolos não têm nada para dizer. — 23 —
8 ദോഷം ചെയ്യുവാൻ നിരൂപിക്കുന്നവനെ
8 Quem planeja o mal será chamado de “criador de problemas”.
9 ഭോഷന്‍റെ നിരൂപണം പാപം തന്നെ;
9 Os planos dos que não têm juízo são pecados. Todos odeiam quem vive zombando dos outros. — 24 —
10 കഷ്ടകാലത്ത് നീ പതറിപ്പോയാൽ
10 Quem é fraco numa crise é realmente fraco. — 25 —
11 മരണത്തിന് കൊണ്ടുപോകുന്നവരെ വിടുവിക്കുക;
11 Procure salvar quem está sendo arrastado para a morte.
12 “ഞങ്ങൾ അറിഞ്ഞില്ലല്ലോ” എന്നു നീ പറഞ്ഞാൽ
12 Você pode dizer que o problema não é seu, mas Deus conhece o seu coração e sabe os seus motivos. Ele pagará de acordo com o que cada um fizer. — 26 —
13 മകനേ, തേൻ തിന്നുക; അത് നല്ലതല്ലോ;
13 Meu filho, coma mel, pois o mel faz bem. Assim como o favo de mel é doce na sua língua,
14 ജ്ഞാനവും നിന്‍റെ ഹൃദയത്തിന് അങ്ങനെ തന്നെ എന്നറിയുക;
14 assim também a sabedoria é boa para a sua alma. Se você a conseguir, terá um bom futuro e não perderá a esperança. — 27 —
15 ദുഷ്ടാ, നീ നീതിമാന്‍റെ പാർപ്പിടത്തിന് പതിയിരിക്കരുത്;
15 Você, homem perverso, não fique espiando a casa do homem honesto para assaltá-la.
16 നീതിമാൻ ഏഴു പ്രാവശ്യം വീണാലും എഴുന്നേല്‍ക്കും;
16 A pessoa honesta pode cair muitas vezes, que sempre se levanta de novo. Mas a desgraça acaba com os maus. — 28 —
17 നിന്‍റെ ശത്രു വീഴുമ്പോൾ സന്തോഷിക്കരുത്;
17 Não fique contente quando o seu inimigo cair na desgraça.
18 യഹോവ കണ്ടിട്ട് അവിടുത്തേയ്ക്ക് ഇഷ്ടക്കേടാകുവാനും
18 O Senhor Deus vai saber que você ficou contente com isso e não vai gostar. E ele poderá parar de castigar esse inimigo. — 29 —
19 ദുഷ്പ്രവൃത്തിക്കാർനിമിത്തം മുഷിയരുത്;
19 Não se revolte por causa dos maus, nem tenha inveja deles.
20 ദോഷിക്ക് പ്രതിഫലമുണ്ടാകുകയില്ല;
20 Os pecadores não têm futuro; eles são como uma luz que está se apagando. — 30 —
21 മകനേ, യഹോവയെയും രാജാവിനെയും ഭയപ്പെടുക;
21 Meu filho, tema a Deus , o Senhor , e respeite as autoridades. Não se envolva com as pessoas que se revoltam contra eles,
22 അവരിൽനിന്ന് ആപത്ത് പെട്ടെന്ന് വരും;
22 pois num instante elas podem se arruinar. Você pode fazer uma ideia da destruição que Deus ou as autoridades podem causar?
23 ഇവയും ജ്ഞാനികളുടെ വാക്യങ്ങൾ.
23 Estas coisas também foram ditas por homens sábios: O juiz não deve favorecer ninguém.
24 ദുഷ്ടനോട് “നീ നീതിമാൻ” എന്നു പറയുന്നവനെ
24 Se ele declarar inocente um homem que é culpado, será amaldiçoado e odiado por todos.
25 അവനെ ശാസിക്കുന്നവർക്ക് നന്മ ഉണ്ടാകും;
25 Porém os juízes que castigam o culpado receberão bênçãos e gozarão de boa fama.
26 നേരുള്ള ഉത്തരം പറയുന്നവൻ
26 A resposta sincera é sinal de uma amizade verdadeira.
27 വെളിയിൽ നിന്‍റെ വേല ചെയ്യുക; വയലിൽ എല്ലാം തീർക്കുക;
27 Não construa a sua casa, nem forme o seu lar até que as suas plantações estejam prontas e você esteja certo de que pode ganhar a vida.
28 കാരണംകൂടാതെ കൂട്ടുകാരന് വിരോധമായി സാക്ഷിനില്‍ക്കരുത്;
28 Se você não tiver motivo, não seja testemunha contra o seu vizinho, nem fale mal dele.
29 “അവൻ എന്നോട് ചെയ്തതുപോലെ ഞാൻ അവനോട് ചെയ്യുമെന്നും
29 Nunca diga: “Vou lhe pagar com a mesma moeda. Vou acertar as contas com ele!”
30 ഞാൻ മടിയന്‍റെ നിലത്തിനരികിലും
30 Eu andei pelos campos e plantações de uva de um homem tolo e preguiçoso.
31 അവിടെ മുള്ള് പടർന്നുപിടിച്ചിരിക്കുന്നതും
31 Tudo estava cheio de espinhos e coberto de mato, e o muro de pedras havia caído.
32 ഞാൻ അത് നോക്കി വിചാരിക്കുകയും
32 Olhei para aquilo, pensei bem e aprendi a seguinte lição:
33 കുറെക്കൂടെ ഉറക്കം, കുറെക്കൂടെ നിദ്ര,
33 Durma um pouco mais, cruze os braços e descanse mais um pouco;
34 അങ്ങനെ നിന്‍റെ ദാരിദ്ര്യം വഴിപോക്കനെപ്പോലെയും
34 mas, enquanto você estiver dormindo, a pobreza o atacará como um ladrão armado.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.