Jó 13

Indian Revised Version in Malayalam (MAL) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 “എന്‍റെ കണ്ണ് ഇതെല്ലാം കണ്ടു;
1 Eis que tudo isso viram os meus olhos, e os meus ouvidos o ouviram e entenderam.
2 നിങ്ങൾ അറിയുന്നത് ഞാനും അറിയുന്നു;
2 Como vós o sabeis, também eu o sei; não vos sou inferior.
3 സർവ്വശക്തനായ ദൈവത്തോട് ഞാൻ സംസാരിക്കുവാൻ ഭാവിക്കുന്നു;
3 Mas falarei ao Todo-Poderoso e quero defender-me perante Deus.
4 നിങ്ങൾ വ്യാജത്തെ സത്യംകൊണ്ട് വെള്ള പൂശുന്നവർ;
4 Vós, porém, besuntais a verdade com mentiras e vós todos sois médicos que não valem nada.
5 നിങ്ങൾ ഒന്നും മിണ്ടാതിരുന്നാൽ കൊള്ളാം;
5 Tomara vos calásseis de todo, que isso seria a vossa sabedoria!
6 എന്‍റെ ന്യായവാദം കേട്ടുകൊൾവിൻ;
6 Ouvi agora a minha defesa e atentai para os argumentos dos meus lábios.
7 നിങ്ങൾ ദൈവത്തിനുവേണ്ടി നീതികേട് സംസാരിക്കുന്നുവോ?
7 Porventura, falareis perversidade em favor de Deus e a seu favor falareis mentiras?
8 അവിടുത്തെ പക്ഷം പിടിക്കുന്നുവോ?
8 Sereis parciais por ele? Contendereis a favor de Deus?
9 അവിടുന്ന് നിങ്ങളെ പരിശോധിച്ചാൽ എന്തെങ്കിലും നന്മ കാണുമോ?
9 Ser-vos-ia bom, se ele vos esquadrinhasse? Ou zombareis dele, como se zomba de um homem qualquer?
10 ഗൂഢമായി പക്ഷപാതം കാണിച്ചാൽ
10 Acerbamente vos repreenderá, se em oculto fordes parciais.
11 ദൈവത്തിന്‍റെ മഹിമ നിങ്ങളെ ഭയപ്പെടുത്തുകയില്ലയോ?
11 Porventura, não vos amedrontará a sua dignidade, e não cairá sobre vós o seu terror?
12 നിങ്ങളുടെ ജ്ഞാപകവാക്യങ്ങൾ ചാരമായ പഴമൊഴികളാണ്;
12 As vossas máximas são como provérbios de cinza, os vossos baluartes, baluartes de barro.
13 “നിങ്ങൾ മിണ്ടാതിരിക്കുവിൻ; ഞാൻ പറഞ്ഞുകൊള്ളട്ടെ;
13 Calai-vos perante mim, e falarei eu, e venha sobre mim o que vier.
14 ഞാൻ എന്‍റെ മാംസത്തെ പല്ലുകൊണ്ട് കടിച്ചുപിടിക്കുന്നതും
14 Tomarei a minha carne nos meus dentes e porei a vida na minha mão.
15 അങ്ങ് എന്നെ കൊന്നാലും ഞാൻ അങ്ങയെത്തന്നെ കാത്തിരിക്കും;
15 Eis que me matará, já não tenho esperança; contudo, defenderei o meu procedimento.
16 വഷളൻ അങ്ങേയുടെ സന്നിധിയിൽ വരുകയില്ല
16 Também isto será a minha salvação, o fato de o ímpio não vir perante ele.
17 “എന്‍റെ വാക്ക് ശ്രദ്ധയോടെ കേൾക്കുവിൻ;
17 Atentai para as minhas razões e dai ouvidos à minha exposição.
18 ഇതാ, ഞാൻ എന്‍റെ ന്യായങ്ങളെ ഒരുക്കിയിരിക്കുന്നു.
18 Tenho já bem-encaminhada minha causa e estou certo de que serei justificado.
19 എന്നോട് വാദിക്കുവാൻ തുനിയുന്നതാര്?
19 Quem há que possa contender comigo? Neste caso, eu me calaria e renderia o espírito.
20 “ദൈവമേ, രണ്ടു കാര്യം മാത്രം എന്നോട് ചെയ്യരുതേ;
20 Concede-me somente duas coisas; então, me não esconderei do teu rosto:
21 അങ്ങേയുടെ കൈ എന്നിൽനിന്ന് പിൻവലിക്കണമേ;
21 alivia a tua mão de sobre mim, e não me espante o teu terror.
22 പിന്നെ അവിടുന്ന് വിളിച്ചാലും; ഞാൻ ഉത്തരം പറയും;
22 Interpela-me, e te responderei ou deixa-me falar e tu me responderás.
23 എന്‍റെ അകൃത്യങ്ങളും പാപങ്ങളും എത്ര?
23 Quantas culpas e pecados tenho eu? Notifica-me a minha transgressão e o meu pecado.
24 തിരുമുഖം മറച്ചുകൊള്ളുന്നതും
24 Por que escondes o rosto e me tens por teu inimigo?
25 പാറിപ്പോകുന്ന ഇലയെ അങ്ങ് പേടിപ്പിക്കുമോ?
25 Queres aterrorizar uma folha arrebatada pelo vento? E perseguirás a palha seca?
26 കയ്പായുള്ളത് അവിടുന്ന് എനിക്കെതിരേ എഴുതിവച്ചു
26 Pois decretas contra mim coisas amargas e me atribuis as culpas da minha mocidade.
27 എന്‍റെ കാൽ അങ്ങ് ആമത്തിൽ ഇട്ടു;
27 Também pões os meus pés no tronco, observas todos os meus caminhos e traças limites à planta dos meus pés,
28 ഞാൻ ചീഞ്ഞഴുകിയ വസ്ത്രംപോലെയും
28 apesar de eu ser como uma coisa podre que se consome e como a roupa que é comida da traça.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.