Provérbios 2

Luther 1912 (LUTH1912) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Mein Kind, so du willst meine Rede annehmen und meine Gebote bei dir behalten,
1 Meu filho, se acolheres minhas palavras e guardares com carinho meus preceitos,
2 daß dein Ohr auf Weisheit achthat und du dein Herz mit Fleiß dazu neigest;
2 ouvindo com atenção a sabedoria e inclinando teu coração para o entendimento;
3 ja, so du mit Fleiß darnach rufest und darum betest;
3 se tu apelares à penetração, se invocares a inteligência,
4 so du sie suchest wie Silber und nach ihr froschest wie nach Schätzen:
4 buscando-a como se procura a prata; se a pesquisares como um tesouro,
5 alsdann wirst du die Furcht des HERRN verstehen und Gottes Erkenntnis finden.
5 então compreenderás o temor do Senhor, e descobrirás o conhecimento de Deus,
6 Denn der HERR gibt Weisheit, und aus seinem Munde kommt Erkenntnis und Verstand.
6 porque o Senhor é quem dá a sabedoria, e de sua boca é que procedem a ciência e a prudência.
7 Er läßt's den Aufrichtigen gelingen und beschirmt die Frommen
7 Ele reserva para os retos a salvação e é um escudo para os que caminham com integridade;
8 und behütet die, so recht tun, und bewahrt den Weg seiner Heiligen.
8 protege as sendas da retidão e guarda o caminho de seus fiéis.
9 Alsdann wirst du verstehen Gerechtigkeit und Recht und Frömmigkeit und allen guten Weg.
9 Então compreenderás a justiça e a eqüidade, a retidão e todos os caminhos que conduzem ao bem.
10 Denn Weisheit wird in dein Herz eingehen, daß du gerne lernst;
10 Quando a sabedoria penetrar em teu coração e o saber deleitar a tua alma,
11 guter Rat wird dich bewahren, und Verstand wird dich behüten,
11 a reflexão velará sobre ti, amparar-te-á a razão,
12 daß du nicht geratest auf den Weg der Bösen noch unter die verkehrten Schwätzer,
12 para preservar-te do mau caminho, do homem de conversas tortuosas
13 die da verlassen die rechte Bahn und gehen finstere Wege,
13 que abandona o caminho reto para percorrer caminhos tenebrosos;
14 die sich freuen, Böses zu tun, und sind fröhlich in ihrem bösen, verkehrten Wesen,
14 que se compraz em praticar o mal e se alegra com a maldade;
15 welche ihren Weg verkehren und folgen ihrem Abwege;
15 do homem cujos caminhos são tortuosos e os trilhos sinuosos.
16 daß du nicht geratest an eines andern Weib, an eine Fremde, die glatte Worte gibt
16 Ela te preservará da mulher alheia, da estranha que emprega palavras lisonjeiras,
17 und verläßt den Freund ihrer Jugend und vergißt den Bund ihres Gottes
17 que abandona o esposo de sua juventude e se esquece da aliança de seu Deus.
18 (denn ihr Haus neigt sich zum Tod und ihre Gänge zu den Verlorenen;
18 Sua casa declina para a morte, seu caminho leva aos lugares sombrios;
19 alle, die zu ihr eingehen, kommen nicht wieder und ergreifen den Weg des Lebens nicht);
19 não retornam os que a buscam, nem encontram as veredas da vida.
20 auf daß du wandelst auf gutem Wege und bleibst auf der rechten Bahn.
20 Assim tu caminharás pela estrada dos bons e seguirás as pegadas dos justos,
21 Denn die Gerechten werden im Lande wohnen, und die Frommen werden darin bleiben;
21 porque os homens retos habitarão a terra, e os homens íntegros nela permanecerão,
22 aber die Gottlosen werden aus dem Lande ausgerottet, und die Verächter werden daraus vertilgt.
22 enquanto os maus serão arrancados da terra e os pérfidos dela serão exterminados.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.