Provérbios 2

Luther 1912 (LUTH1912) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Mein Kind, so du willst meine Rede annehmen und meine Gebote bei dir behalten,
1 Meu filho, se você aceitar as minhas palavras e guardar no coração os meus mandamentos;
2 daß dein Ohr auf Weisheit achthat und du dein Herz mit Fleiß dazu neigest;
2 se der ouvidos à sabedoria e inclinar o coração para o discernimento;
3 ja, so du mit Fleiß darnach rufest und darum betest;
3 se clamar por entendimento e por discernimento gritar bem alto,
4 so du sie suchest wie Silber und nach ihr froschest wie nach Schätzen:
4 se procurar a sabedoria como se procura a prata e buscá-la como quem busca um tesouro escondido,
5 alsdann wirst du die Furcht des HERRN verstehen und Gottes Erkenntnis finden.
5 então você entenderá o que é temer ao Senhor e achará o conhecimento de Deus.
6 Denn der HERR gibt Weisheit, und aus seinem Munde kommt Erkenntnis und Verstand.
6 Pois o Senhor é quem dá sabedoria; de sua boca procedem o conhecimento e o discernimento.
7 Er läßt's den Aufrichtigen gelingen und beschirmt die Frommen
7 Ele reserva a sensatez para o justo; como um escudo protege quem anda com integridade,
8 und behütet die, so recht tun, und bewahrt den Weg seiner Heiligen.
8 pois guarda a vereda do justo e protege o caminho de seus fiéis.
9 Alsdann wirst du verstehen Gerechtigkeit und Recht und Frömmigkeit und allen guten Weg.
9 Então você entenderá o que é justo, direito e certo, e aprenderá os caminhos do bem.
10 Denn Weisheit wird in dein Herz eingehen, daß du gerne lernst;
10 Pois a sabedoria entrará em seu coração, e o conhecimento será agradável à sua alma.
11 guter Rat wird dich bewahren, und Verstand wird dich behüten,
11 O bom senso o guardará, e o discernimento o protegerá.
12 daß du nicht geratest auf den Weg der Bösen noch unter die verkehrten Schwätzer,
12 A sabedoria o livrará do caminho dos maus, dos homens de palavras perversas,
13 die da verlassen die rechte Bahn und gehen finstere Wege,
13 que abandonam as veredas retas para andar por caminhos de trevas,
14 die sich freuen, Böses zu tun, und sind fröhlich in ihrem bösen, verkehrten Wesen,
14 têm prazer em fazer o mal e exultam com a maldade dos perversos,
15 welche ihren Weg verkehren und folgen ihrem Abwege;
15 gente que anda por veredas tortuosas, e no caminho se extraviam.
16 daß du nicht geratest an eines andern Weib, an eine Fremde, die glatte Worte gibt
16 Ela também o livrará da mulher imoral, da pervertida que seduz com suas palavras,
17 und verläßt den Freund ihrer Jugend und vergißt den Bund ihres Gottes
17 que abandona aquele que desde a juventude foi seu companheiro e ignora a aliança que fez diante de Deus.
18 (denn ihr Haus neigt sich zum Tod und ihre Gänge zu den Verlorenen;
18 Ela se dirige para morte, que é a sua casa, e os seus caminhos levam às sombras.
19 alle, die zu ihr eingehen, kommen nicht wieder und ergreifen den Weg des Lebens nicht);
19 Os que a ela procuram jamais voltarão, nem tornarão a encontrar as veredas da vida.
20 auf daß du wandelst auf gutem Wege und bleibst auf der rechten Bahn.
20 A sabedoria o fará andar nos caminhos dos homens de bem e a manter-se nas veredas dos justos.
21 Denn die Gerechten werden im Lande wohnen, und die Frommen werden darin bleiben;
21 Pois os justos habitarão na terra, e os íntegros nela permanecerão;
22 aber die Gottlosen werden aus dem Lande ausgerottet, und die Verächter werden daraus vertilgt.
22 mas os ímpios serão eliminados da terra, e dela os infiéis serão arrancados.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.