Provérbios 2

Luther 1912 (LUTH1912) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Mein Kind, so du willst meine Rede annehmen und meine Gebote bei dir behalten,
1 Meu filho, preste atenção às minhas palavras e guarde meus mandamentos como um tesouro.
2 daß dein Ohr auf Weisheit achthat und du dein Herz mit Fleiß dazu neigest;
2 Dê ouvidos à sabedoria e concentre o coração no entendimento.
3 ja, so du mit Fleiß darnach rufest und darum betest;
3 Clame por inteligência e peça entendimento.
4 so du sie suchest wie Silber und nach ihr froschest wie nach Schätzen:
4 Busque-os como a prata, procure-os como a tesouros escondidos.
5 alsdann wirst du die Furcht des HERRN verstehen und Gottes Erkenntnis finden.
5 Então entenderá o que é o temor do S enhor e obterá o conhecimento de Deus.
6 Denn der HERR gibt Weisheit, und aus seinem Munde kommt Erkenntnis und Verstand.
6 Pois o S enhor concede sabedoria; de sua boca vêm conhecimento e entendimento.
7 Er läßt's den Aufrichtigen gelingen und beschirmt die Frommen
7 Ele reserva bom senso aos honestos e é escudo para os íntegros.
8 und behütet die, so recht tun, und bewahrt den Weg seiner Heiligen.
8 Guarda os caminhos dos justos e protege seus fiéis por onde andam.
9 Alsdann wirst du verstehen Gerechtigkeit und Recht und Frömmigkeit und allen guten Weg.
9 Então você entenderá o que é certo, justo e imparcial e saberá o bom caminho a seguir.
10 Denn Weisheit wird in dein Herz eingehen, daß du gerne lernst;
10 Pois a sabedoria entrará em seu coração, e o conhecimento o encherá de alegria.
11 guter Rat wird dich bewahren, und Verstand wird dich behüten,
11 As escolhas sábias o guardarão, e o entendimento o protegerá.
12 daß du nicht geratest auf den Weg der Bösen noch unter die verkehrten Schwätzer,
12 A sabedoria o livrará das ações dos maus, daqueles cujas palavras são perversas.
13 die da verlassen die rechte Bahn und gehen finstere Wege,
13 Eles se afastam do rumo certo e andam por caminhos sombrios.
14 die sich freuen, Böses zu tun, und sind fröhlich in ihrem bösen, verkehrten Wesen,
14 Têm prazer em praticar o mal e aplaudem a maldade dos perversos.
15 welche ihren Weg verkehren und folgen ihrem Abwege;
15 Suas ações são desonestas, e seus caminhos, tortuosos.
16 daß du nicht geratest an eines andern Weib, an eine Fremde, die glatte Worte gibt
16 A sabedoria o livrará da mulher imoral, das palavras sedutoras da promíscua.
17 und verläßt den Freund ihrer Jugend und vergißt den Bund ihres Gottes
17 Ela abandona o marido, o companheiro de sua juventude, e ignora a aliança que fez diante de Deus.
18 (denn ihr Haus neigt sich zum Tod und ihre Gänge zu den Verlorenen;
18 Entrar na casa dela leva à morte; é a estrada para a sepultura.
19 alle, die zu ihr eingehen, kommen nicht wieder und ergreifen den Weg des Lebens nicht);
19 O homem que a visita está perdido; jamais alcançará os caminhos da vida.
20 auf daß du wandelst auf gutem Wege und bleibst auf der rechten Bahn.
20 Portanto, siga os passos dos bons e permaneça nos caminhos dos justos.
21 Denn die Gerechten werden im Lande wohnen, und die Frommen werden darin bleiben;
21 Pois os retos viverão na terra, e os íntegros nela permanecerão.
22 aber die Gottlosen werden aus dem Lande ausgerottet, und die Verächter werden daraus vertilgt.
22 Os perversos, porém, serão eliminados da terra, e os desleais, arrancados dela.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.