Provérbios 2

Luther 1912 (LUTH1912) vs BKJ

Sair da comparação
1 Mein Kind, so du willst meine Rede annehmen und meine Gebote bei dir behalten,
1 Meu filho, se receberes minhas palavras, e esconderes contigo os meus mandamentos;
2 daß dein Ohr auf Weisheit achthat und du dein Herz mit Fleiß dazu neigest;
2 para que inclines teu ouvido à sabedoria, e apliques o teu coração ao entendimento;
3 ja, so du mit Fleiß darnach rufest und darum betest;
3 e se clamares por conhecimento, e elevares tua voz por entendimento,
4 so du sie suchest wie Silber und nach ihr froschest wie nach Schätzen:
4 se a buscares como à prata e a procurares como a tesouros escondidos,
5 alsdann wirst du die Furcht des HERRN verstehen und Gottes Erkenntnis finden.
5 então entenderás o temor do ­SENHOR, e acharás o conhecimento de Deus.
6 Denn der HERR gibt Weisheit, und aus seinem Munde kommt Erkenntnis und Verstand.
6 Porque o ­SENHOR dá a sabedoria; da sua boca vem o conhecimento e o entendimento.
7 Er läßt's den Aufrichtigen gelingen und beschirmt die Frommen
7 Ele reserva a perfeita sabedoria para os justos; ele é um broquel para aqueles que caminham corretamente.
8 und behütet die, so recht tun, und bewahrt den Weg seiner Heiligen.
8 Ele guarda as veredas do juízo, e preserva o caminho dos seus santos.
9 Alsdann wirst du verstehen Gerechtigkeit und Recht und Frömmigkeit und allen guten Weg.
9 Então entenderás a justiça, o juízo, a equidade; sim, toda boa vereda.
10 Denn Weisheit wird in dein Herz eingehen, daß du gerne lernst;
10 Quando a sabedoria entrar no teu coração, e o conhecimento for agradável à tua alma,
11 guter Rat wird dich bewahren, und Verstand wird dich behüten,
11 a discrição te preservará, e o entendimento te guardará;
12 daß du nicht geratest auf den Weg der Bösen noch unter die verkehrten Schwätzer,
12 para te livrar do caminho do homem mau, do homem que fala coisas perversas;
13 die da verlassen die rechte Bahn und gehen finstere Wege,
13 que deixam as veredas da retidão, para andarem pelos caminhos das trevas;
14 die sich freuen, Böses zu tun, und sind fröhlich in ihrem bösen, verkehrten Wesen,
14 que se regozijam de fazer o mal, e se deleitam com a perversidade dos maus;
15 welche ihren Weg verkehren und folgen ihrem Abwege;
15 cujas veredas são tortuosas, e são perversos em seus caminhos;
16 daß du nicht geratest an eines andern Weib, an eine Fremde, die glatte Worte gibt
16 para te livrar da mulher estrangeira, e até mesmo da estrangeira que lisonjeia com suas palavras;
17 und verläßt den Freund ihrer Jugend und vergißt den Bund ihres Gottes
17 que abandona o guia da sua mocidade, e se esquece do pacto do seu Deus;
18 (denn ihr Haus neigt sich zum Tod und ihre Gänge zu den Verlorenen;
18 porque a sua casa se inclina para a morte, e as suas veredas para os mortos.
19 alle, die zu ihr eingehen, kommen nicht wieder und ergreifen den Weg des Lebens nicht);
19 Nenhum dos que vão até ela retorna novamente, nem retomam as veredas da vida.
20 auf daß du wandelst auf gutem Wege und bleibst auf der rechten Bahn.
20 Para que tu possas andar pelo caminho dos homens bons, e guardar as veredas dos justos.
21 Denn die Gerechten werden im Lande wohnen, und die Frommen werden darin bleiben;
21 Porque os retos habitarão a terra, e os perfeitos permanecerão nela.
22 aber die Gottlosen werden aus dem Lande ausgerottet, und die Verächter werden daraus vertilgt.
22 Mas os ímpios serão arrancados da terra, e os transgressores serão exterminados dela.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.