Salmos 83
Luther 1545 (Letzte Hand) (LUT-1545-LH) vs NTLH
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Ein Psalmlied Assaph.
1 Ó Deus, não fiques em silêncio! Não te cales, nem fiques parado, ó Deus!
2 GOtt schweige doch nicht also / Vnd sey doch nicht so still / Gott halt doch nicht so inne.
2 Olha! Os teus inimigos se agitam, e aqueles que te odeiam estão se revoltando.
3 Denn sihe / deine Feinde toben / Vnd die dich hassen / richten den Kopff auff.
3 Eles estão fazendo planos traiçoeiros contra o teu povo, estão tramando contra aqueles que tu proteges.
4 Sie machen listige anschlege wider dein Volck / Vnd ratschlahen wider deine VerborgeneDas sind die im glauben der welt verborgen leben / das man sie fur Ketzer helt. .
4 Eles dizem: “Venham! Vamos destruir Israel para que o nome desse povo seja esquecido para sempre.”
5 Wol her / sprechen sie / Lasst vns sie ausrotten / das sie kein Volck seien / Das des namens Jsrael nicht mehr gedacht werde.
5 Os inimigos concordam nos seus planos; os que fazem um são estes:
6 Denn sie haben sich mit einander vereiniget / Vnd einen Bund wider dich gemacht.
6 o povo de Edom e os ismaelitas; o povo de Moabe e os hagaritas;
7 Die hütten der Edomiter vnd Jsmaeliter / Der Moabiter vnd Hagariter.
7 o povo de Gebal, Amom e Amaleque, da Filisteia e de Tiro.
8 Der Gebaliter / Ammoniter vnd Amalekiter / Die Philister sampt denen zu Tyro.
8 A Assíria também se juntou com eles, como forte aliada dos amonitas e dos moabitas, os descendentes de Ló.
9 Assur hat sich auch zu jnen geschlagen / Vnd helffen den kindern Lot / Sela.
9 Ó Deus, faze com eles como fizeste com os midianitas, como fizeste com Sísera e com Jabim no rio Quisom;
10 THu jnen wie den Midianitern / Wie Sissera / wie Jabin am bach Kison. Jud. 7.; Jud. 4.
10 eles foram derrotados em Endor, e os corpos deles apodreceram na terra.
11 Die vertilget wurden bey Endor / Vnd wurden zu kot auff Erden.
11 Faze com os seus generais o que fizeste com Orebe e com Zeebe; derrota todos os seus chefes, como fizeste com Zeba e com Salmuna.
12 Mache jre Fürsten wie Oreb vnd Seeb / Alle jre Obersten / wie Sebah vnd Zalmuna. Jud. 7.; Jud. 8.
12 Pois estes disseram: “Vamos ficar com a terra de Israel, a terra que pertence a Deus.”
13 Die da sagen / Wir wöllen die heuser Gottes einemen.
13 Ó meu Deus, espalha essa gente como o pó, como a palha que o vento sopra para longe!
14 GOtt mache sie wie einen Wirbel / Wie stoppel fur den Winde.
14 Assim como o fogo queima a floresta, e as labaredas incendeiam os montes,
15 Wie ein Fewr den Wald verbrent / Vnd wie eine flamme die Berge anzündet.
15 assim persegue-os com a tua tempestade e faze com que sintam medo do teu furacão.
16 Also verfolge sie mit deinem Wetter / Vnd erschrecke sie mit deinem Vngewitter.
16 Ó Senhor Deus, faze com que eles se sintam envergonhados e assim reconheçam o teu poder!
17 Mache jr angesicht vol schande / Das sie nach deinem Namen fragen müssen.
17 Que sejam derrotados e envergonhados para sempre! Que morram em completa desgraça!
18 Schemen müssen sie sich vnd erschrecken jmer mehr vnd mehr / Vnd zu schanden werden vnd vmbkomen.
18 Que saibam que somente tu és Deus, o que tu és o Altíssimo, que governa toda a terra!
19 So werden sie erkennen / das du mit deinem Namen heissest HERR alleine / Vnd der Höhest in aller Welt.
19 — ausente —
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 83, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.