Salmos 33

Luther 1545 (Letzte Hand) (LUT-1545-LH) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 FRewet euch des HERRN / jr Gerechten / Die Fromen sollen jn schon preisen.
1 Cantem de alegria ao Senhor, vocês que são justos; aos que são retos fica bem louvá-lo.
2 Dancket dem HERRN mit Harffen / vnd lobsinget jm auff dem Psalter von zehen seiten.
2 Louvem o Senhor com harpa; ofereçam-lhe música com lira de dez cordas.
3 Singet jm ein newes Lied / Machts gut auff Seitenspielen mit schalle.
3 Cantem-lhe uma nova canção; toquem com habilidade ao aclamá-lo.
4 DEnn des HERRN wort ist warhafftig / Vnd was er zusaget / das helt er gewis.
4 Pois a palavra do Senhor é verdadeira; ele é fiel em tudo o que faz.
5 Er liebet Gerechtigkeit vnd gericht / Die Erde ist vol der Güte des HERRN.
5 Ele ama a justiça e a retidão; a terra está cheia da bondade do Senhor.
6 DEr Himel ist durchs wort des HERRN gemacht / Vnd all sein Heer durch den Geist seines Munds. Gen. 1.; Gen. 2.
6 Mediante a palavra do Senhor foram feitos os céus, e os corpos celestes, pelo sopro de sua boca.
7 Er helt das Wasser im Meer zusamen / wie in einem Schlauch / Vnd legt die Tieffen ins verborgen.
7 Ele ajunta as águas do mar num só lugar; das profundezas faz reservatórios.
8 ALle Welt fürchte den HERRN / Vnd für jm schewe sich alles was auff dem Erdboden wonet.
8 Toda a terra tema o Senhor; tremam diante dele todos os habitantes do mundo.
9 Denn so er spricht / so geschichts / So er gebeut / so stehets da.
9 Pois ele falou, e tudo se fez; ele ordenou, e tudo surgiu.
10 Der HERR macht zunicht der Heiden Rat / Vnd wendet die gedancken der Völcker.
10 O Senhor desfaz os planos das nações e frustra os propósitos dos povos.
11 ABer der Rat des HERRN bleibet ewiglich / Seines hertzen gedancken fur vnd fur.
11 Mas os planos do Senhor permanecem para sempre, os propósitos do seu coração, por todas as gerações.
12 WOl dem Volck / des der HERR ein Gott ist / Das Volck / das er zum Erbe erwelet hat.
12 Como é feliz a nação que tem o Senhor como Deus, o povo que ele escolheu para lhe pertencer!
13 DEr HERR schawet vom Himel / Vnd sihet aller Menschen kinder.
13 Dos céus olha o Senhor e vê toda a humanidade;
14 Von seinem festen Thron sihet er auff alle / Die auff Erden wonen.
14 do seu trono ele observa todos os habitantes da terra;
15 Er lencketDas ist / Was sie gedencken / das lencket vnd wendet er wie er will. jnen allen das Hertz / Er mercket auff alle jre werck.
15 ele, que forma o coração de todos, que conhece tudo o que fazem.
16 EJm Könige hilfft nicht seine grosse Macht / Ein Rise wird nicht errettet durch seine grosse Krafft.
16 Nenhum rei se salva pelo tamanho do seu exército; nenhum guerreiro escapa por sua grande força.
17 Rosse helffen auch nicht / Vnd jre grosse stercke errettet nicht.
17 O cavalo é vã esperança de vitória; apesar da sua grande força, é incapaz de salvar.
18 SJhe / des HERRN Auge sihet auff die so jn fürchten / Die auff seine Güte hoffen.
18 Mas o Senhor protege aqueles que o temem, e os que firmam a esperança no seu amor,
19 Das er jre Seele errete vom Tode / Vnd erneere sie in der Thewrunge. Psal. 34.; Psal. 37.
19 para livrá-los da morte e garantir-lhes vida, mesmo em tempos de fome.
20 VNser seele harret auff den HERRN / Er ist vnser Hülffe vnd Schild.
20 Nossa esperança está no Senhor; ele é o nosso auxílio e a nossa proteção.
21 Denn vnser hertz frewet sich sein / Vnd wir trawen auff seinen heiligen Namen.
21 Nele se alegra o nosso coração, pois confiamos no seu santo nome.
22 DEine Güte HERR sey vber vns / Wie wir auff dich hoffen.
22 Esteja sobre nós o teu amor, Senhor, como está em ti a nossa esperança.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 33, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.