Salmos 33

Luther 1545 (Letzte Hand) (LUT-1545-LH) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 FRewet euch des HERRN / jr Gerechten / Die Fromen sollen jn schon preisen.
1 Regozijai-vos no SENHOR, vós justos, pois aos retos convém o louvor.
2 Dancket dem HERRN mit Harffen / vnd lobsinget jm auff dem Psalter von zehen seiten.
2 Louvai ao Senhor com harpa, cantai a ele com o saltério e um instrumento de dez cordas.
3 Singet jm ein newes Lied / Machts gut auff Seitenspielen mit schalle.
3 Cantai-lhe um cântico novo; tocai bem e com júbilo.
4 DEnn des HERRN wort ist warhafftig / Vnd was er zusaget / das helt er gewis.
4 Porque a palavra do Senhor é reta, e todas as suas obras são fiéis.
5 Er liebet Gerechtigkeit vnd gericht / Die Erde ist vol der Güte des HERRN.
5 Ele ama a justiça e o juízo; a terra está cheia da bondade do Senhor.
6 DEr Himel ist durchs wort des HERRN gemacht / Vnd all sein Heer durch den Geist seines Munds. Gen. 1.; Gen. 2.
6 Pela palavra do Senhor foram feitos os céus, e todo o exército deles pelo espírito da sua boca.
7 Er helt das Wasser im Meer zusamen / wie in einem Schlauch / Vnd legt die Tieffen ins verborgen.
7 Ele ajunta as águas do mar como num montão; põe os abismos em depósitos.
8 ALle Welt fürchte den HERRN / Vnd für jm schewe sich alles was auff dem Erdboden wonet.
8 Tema toda a terra ao Senhor; temam-no todos os moradores do mundo.
9 Denn so er spricht / so geschichts / So er gebeut / so stehets da.
9 Porque falou, e foi feito; mandou, e logo apareceu.
10 Der HERR macht zunicht der Heiden Rat / Vnd wendet die gedancken der Völcker.
10 O Senhor desfaz o conselho dos gentios, quebranta os intentos dos povos.
11 ABer der Rat des HERRN bleibet ewiglich / Seines hertzen gedancken fur vnd fur.
11 O conselho do Senhor permanece para sempre; os intentos do seu coração de geração em geração.
12 WOl dem Volck / des der HERR ein Gott ist / Das Volck / das er zum Erbe erwelet hat.
12 Bem-aventurada é a nação cujo Deus é o Senhor, e o povo ao qual escolheu para sua herança.
13 DEr HERR schawet vom Himel / Vnd sihet aller Menschen kinder.
13 O Senhor olha desde os céus e está vendo a todos os filhos dos homens.
14 Von seinem festen Thron sihet er auff alle / Die auff Erden wonen.
14 Do lugar da sua habitação contempla todos os moradores da terra.
15 Er lencketDas ist / Was sie gedencken / das lencket vnd wendet er wie er will. jnen allen das Hertz / Er mercket auff alle jre werck.
15 Ele é que forma o coração de todos eles, que contempla todas as suas obras.
16 EJm Könige hilfft nicht seine grosse Macht / Ein Rise wird nicht errettet durch seine grosse Krafft.
16 Não há rei que se salve com a grandeza dum exército, nem o homem valente se livra pela muita força.
17 Rosse helffen auch nicht / Vnd jre grosse stercke errettet nicht.
17 O cavalo é falaz para a segurança; não livra ninguém com a sua grande força.
18 SJhe / des HERRN Auge sihet auff die so jn fürchten / Die auff seine Güte hoffen.
18 Eis que os olhos do Senhor estão sobre os que o temem, sobre os que esperam na sua misericórdia;
19 Das er jre Seele errete vom Tode / Vnd erneere sie in der Thewrunge. Psal. 34.; Psal. 37.
19 Para lhes livrar as almas da morte, e para os conservar vivos na fome.
20 VNser seele harret auff den HERRN / Er ist vnser Hülffe vnd Schild.
20 A nossa alma espera no Senhor; ele é o nosso auxílio e o nosso escudo.
21 Denn vnser hertz frewet sich sein / Vnd wir trawen auff seinen heiligen Namen.
21 Pois nele se alegra o nosso coração; porquanto temos confiado no seu santo nome.
22 DEine Güte HERR sey vber vns / Wie wir auff dich hoffen.
22 Seja a tua misericórdia, Senhor, sobre nós, como em ti esperamos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 33, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.