Provérbios 9
Luther 1545 (Letzte Hand) (LUT-1545-LH) vs VC
VC Versão Católica
1 DJE Weisheit bawete jr Haus / vnd hieb sieben Seulen.
1 A Sabedoria edificou sua casa, talhou sete colunas.
2 Schlachtet jr Vieh / vnd trug jren Wein auff / vnd bereitet jren Tisch.
2 Matou seus animais, preparou seu vinho e dispôs a mesa.
3 Vnd sandte jre Dirne aus / zu laden oben auff die Pallast der stad /
3 Enviou servas, para que anunciassem nos pontos mais elevados da cidade:
4 Wer Alber ist / der mache sich hie her. Vnd zum Narren sprach sie /
4 Quem for simples apresente-se! Aos insensatos ela disse:
5 Kompt zehret von meinem Brot / vnd trincket des Weins / den ich schencke.
5 Vinde comer o meu pão e beber o vinho que preparei.
6 Verlasset das alber wesen / So werdet jr leben / vnd gehet auff dem wege des verstandes.
6 Deixai a insensatez e vivereis; andai direito no caminho da inteligência!
7 WEr den SpötterHeisst Salomo alle Verechter vnd widerspenstige der wahrheit. züchtiget / der mus schande auff sich nemen / Vnd wer den Gottlosen strafft / der mus gehönet werdenDie Welt wil ungestrafft sein. .
7 Quem censura um mofador, atrai sobre si a zombaria; o que repreende o ímpio, arrisca-se a uma afronta.
8 Straffe den Spötter nicht / er hasset dich / Straffe den Weisen / der wird dich lieben.
8 Não repreendas o mofador, pois ele te odiará. Repreende o sábio e ele te amará.
9 Gib dem Weisen / so wird er noch weiser werden / Lere den Gerechten / so wird er in der lere zunemen.
9 Dá ao sábio: tornar-se-á ele mais sábio ainda, ensina ao justo e seu saber aumentará.
10 Der weisheit anfang ist des HERRN furcht / Vnd der verstand leret was Heilig ist.
10 O temor do Senhor é o princípio da Sabedoria, e o conhecimento do Santo é a inteligência,
11 Denn durch mich wird deiner tage viel werden / Vnd werden dir der jar des Lebens mehr werden.
11 porque por mim se multiplicarão teus dias e ser-te-ão acrescentados anos de vida.
12 Bistu Weise / so bistu dir weise / Bistu ein Spötter / so wirstu es allein tragenNon me doctorem, sed te deluseris ipsum. . Sup. 1.; Psal. 111.
12 Se tu és sábio, é para teu bem que o és, mas se tu és um mofador, só tu sofrerás as conseqüências.
13 ES ist aber ein töricht / wild Weib / vol schwetzens / vnd weis nichts.
13 A senhora Loucura é irrequieta, uma tola que não sabe nada.
14 Die sitzt in der thür jres Hauses auffm stuel / oben in der Stad /
14 Ela se assenta à porta de sua casa, numa cadeira, nos pontos mais altos da cidade,
15 zu laden alle die fur vber gehen / vnd richtig auff jrem wege wandeln.
15 para convidar os viandantes que seguem direito seu caminho.
16 Wer ist Alber? Der mache sich hie her / Vnd zum Narren spricht sie /
16 Quem for simples venha para cá! Aos insensatos, ela diz:
17 Die verstolen wasser sind süsse / vnd das verborgen brot ist niedlich.
17 As águas furtivas são mais doces e o pão tomado às escondidas é mais delicioso.
18 Er weis aber nicht / das daselbs Todten sind / vnd jre Geste in der tieffen Hellen.
18 Ignora ele que ali há sombras e que os convidados {da senhora Loucura} jazem nas profundezas da região dos mortos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.