Provérbios 9

Luther 1545 (Letzte Hand) (LUT-1545-LH) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 DJE Weisheit bawete jr Haus / vnd hieb sieben Seulen.
1 A sabedoria já edificou a sua casa, já lavrou as suas sete colunas.
2 Schlachtet jr Vieh / vnd trug jren Wein auff / vnd bereitet jren Tisch.
2 Já sacrificou as suas vítimas, misturou o seu vinho e já preparou a sua mesa.
3 Vnd sandte jre Dirne aus / zu laden oben auff die Pallast der stad /
3 Já deu ordens às suas criadas, já anda convidando desde as alturas da cidade, dizendo:
4 Wer Alber ist / der mache sich hie her. Vnd zum Narren sprach sie /
4 Quem é simples volte-se para aqui. Aos faltos de entendimento diz:
5 Kompt zehret von meinem Brot / vnd trincket des Weins / den ich schencke.
5 Vinde, comei do meu pão e bebei do vinho que tenho misturado.
6 Verlasset das alber wesen / So werdet jr leben / vnd gehet auff dem wege des verstandes.
6 Deixai os insensatos, e vivei, e andai pelo caminho do entendimento.
7 WEr den SpötterHeisst Salomo alle Verechter vnd widerspenstige der wahrheit. züchtiget / der mus schande auff sich nemen / Vnd wer den Gottlosen strafft / der mus gehönet werdenDie Welt wil ungestrafft sein. .
7 O que repreende o escarnecedor afronta toma para si; e o que censura o ímpio recebe a sua mancha.
8 Straffe den Spötter nicht / er hasset dich / Straffe den Weisen / der wird dich lieben.
8 Não repreendas o escarnecedor, para que te não aborreça; repreende o sábio, e amar-te-á.
9 Gib dem Weisen / so wird er noch weiser werden / Lere den Gerechten / so wird er in der lere zunemen.
9 Dá instrução ao sábio, e ele se fará mais sábio; ensina ao justo, e ele crescerá em entendimento.
10 Der weisheit anfang ist des HERRN furcht / Vnd der verstand leret was Heilig ist.
10 O temor do Senhor é o princípio da sabedoria, e a ciência do Santo, a prudência.
11 Denn durch mich wird deiner tage viel werden / Vnd werden dir der jar des Lebens mehr werden.
11 Porque, por mim, se multiplicam os teus dias, e anos de vida se te acrescentarão.
12 Bistu Weise / so bistu dir weise / Bistu ein Spötter / so wirstu es allein tragenNon me doctorem, sed te deluseris ipsum. . Sup. 1.; Psal. 111.
12 Se fores sábio, para ti sábio serás; e, se fores escarnecedor, tu só o suportarás.
13 ES ist aber ein töricht / wild Weib / vol schwetzens / vnd weis nichts.
13 A mulher louca é alvoroçadora; é néscia e não sabe coisa alguma.
14 Die sitzt in der thür jres Hauses auffm stuel / oben in der Stad /
14 E assenta-se à porta da sua casa ou numa cadeira, nas alturas da cidade,
15 zu laden alle die fur vber gehen / vnd richtig auff jrem wege wandeln.
15 para chamar os que passam e seguem direito o seu caminho.
16 Wer ist Alber? Der mache sich hie her / Vnd zum Narren spricht sie /
16 Quem é simples, volte-se para aqui. E aos faltos de entendimento diz:
17 Die verstolen wasser sind süsse / vnd das verborgen brot ist niedlich.
17 As águas roubadas são doces, e o pão comido às ocultas é suave.
18 Er weis aber nicht / das daselbs Todten sind / vnd jre Geste in der tieffen Hellen.
18 Mas não sabem que ali estão os mortos, que os seus convidados estão nas profundezas do inferno.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.