Provérbios 9
Luther 1545 (Letzte Hand) (LUT-1545-LH) vs ARA
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 DJE Weisheit bawete jr Haus / vnd hieb sieben Seulen.
1 A Sabedoria edificou a sua casa, lavrou as suas sete colunas.
2 Schlachtet jr Vieh / vnd trug jren Wein auff / vnd bereitet jren Tisch.
2 Carneou os seus animais, misturou o seu vinho e arrumou a sua mesa.
3 Vnd sandte jre Dirne aus / zu laden oben auff die Pallast der stad /
3 Já deu ordens às suas criadas e, assim, convida desde as alturas da cidade:
4 Wer Alber ist / der mache sich hie her. Vnd zum Narren sprach sie /
4 Quem é simples, volte-se para aqui. Aos faltos de senso diz:
5 Kompt zehret von meinem Brot / vnd trincket des Weins / den ich schencke.
5 Vinde, comei do meu pão e bebei do vinho que misturei.
6 Verlasset das alber wesen / So werdet jr leben / vnd gehet auff dem wege des verstandes.
6 Deixai os insensatos e vivei; andai pelo caminho do entendimento.
7 WEr den SpötterHeisst Salomo alle Verechter vnd widerspenstige der wahrheit. züchtiget / der mus schande auff sich nemen / Vnd wer den Gottlosen strafft / der mus gehönet werdenDie Welt wil ungestrafft sein. .
7 O que repreende o escarnecedor traz afronta sobre si; e o que censura o perverso a si mesmo se injuria.
8 Straffe den Spötter nicht / er hasset dich / Straffe den Weisen / der wird dich lieben.
8 Não repreendas o escarnecedor, para que te não aborreça; repreende o sábio, e ele te amará.
9 Gib dem Weisen / so wird er noch weiser werden / Lere den Gerechten / so wird er in der lere zunemen.
9 Dá instrução ao sábio, e ele se fará mais sábio ainda; ensina ao justo, e ele crescerá em prudência.
10 Der weisheit anfang ist des HERRN furcht / Vnd der verstand leret was Heilig ist.
10 O temor do Senhor é o princípio da sabedoria, e o conhecimento do Santo é prudência.
11 Denn durch mich wird deiner tage viel werden / Vnd werden dir der jar des Lebens mehr werden.
11 Porque por mim se multiplicam os teus dias, e anos de vida se te acrescentarão.
12 Bistu Weise / so bistu dir weise / Bistu ein Spötter / so wirstu es allein tragenNon me doctorem, sed te deluseris ipsum. . Sup. 1.; Psal. 111.
12 Se és sábio, para ti mesmo o és; se és escarnecedor, tu só o suportarás.
13 ES ist aber ein töricht / wild Weib / vol schwetzens / vnd weis nichts.
13 A loucura é mulher apaixonada, é ignorante e não sabe coisa alguma.
14 Die sitzt in der thür jres Hauses auffm stuel / oben in der Stad /
14 Assenta-se à porta de sua casa, nas alturas da cidade, toma uma cadeira,
15 zu laden alle die fur vber gehen / vnd richtig auff jrem wege wandeln.
15 para dizer aos que passam e seguem direito o seu caminho:
16 Wer ist Alber? Der mache sich hie her / Vnd zum Narren spricht sie /
16 Quem é simples, volte-se para aqui. E aos faltos de senso diz:
17 Die verstolen wasser sind süsse / vnd das verborgen brot ist niedlich.
17 As águas roubadas são doces, e o pão comido às ocultas é agradável.
18 Er weis aber nicht / das daselbs Todten sind / vnd jre Geste in der tieffen Hellen.
18 Eles, porém, não sabem que ali estão os mortos, que os seus convidados estão nas profundezas do inferno.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.