Provérbios 9

Luther 1545 (Letzte Hand) (LUT-1545-LH) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 DJE Weisheit bawete jr Haus / vnd hieb sieben Seulen.
1 A Sabedoria edificou a sua casa, lavrou as suas sete colunas.
2 Schlachtet jr Vieh / vnd trug jren Wein auff / vnd bereitet jren Tisch.
2 Carneou os seus animais, misturou o seu vinho e arrumou a sua mesa.
3 Vnd sandte jre Dirne aus / zu laden oben auff die Pallast der stad /
3 Já deu ordens às suas criadas e, assim, convida desde as alturas da cidade:
4 Wer Alber ist / der mache sich hie her. Vnd zum Narren sprach sie /
4 Quem é simples, volte-se para aqui. Aos faltos de senso diz:
5 Kompt zehret von meinem Brot / vnd trincket des Weins / den ich schencke.
5 Vinde, comei do meu pão e bebei do vinho que misturei.
6 Verlasset das alber wesen / So werdet jr leben / vnd gehet auff dem wege des verstandes.
6 Deixai os insensatos e vivei; andai pelo caminho do entendimento.
7 WEr den SpötterHeisst Salomo alle Verechter vnd widerspenstige der wahrheit. züchtiget / der mus schande auff sich nemen / Vnd wer den Gottlosen strafft / der mus gehönet werdenDie Welt wil ungestrafft sein. .
7 O que repreende o escarnecedor traz afronta sobre si; e o que censura o perverso a si mesmo se injuria.
8 Straffe den Spötter nicht / er hasset dich / Straffe den Weisen / der wird dich lieben.
8 Não repreendas o escarnecedor, para que te não aborreça; repreende o sábio, e ele te amará.
9 Gib dem Weisen / so wird er noch weiser werden / Lere den Gerechten / so wird er in der lere zunemen.
9 Dá instrução ao sábio, e ele se fará mais sábio ainda; ensina ao justo, e ele crescerá em prudência.
10 Der weisheit anfang ist des HERRN furcht / Vnd der verstand leret was Heilig ist.
10 O temor do Senhor é o princípio da sabedoria, e o conhecimento do Santo é prudência.
11 Denn durch mich wird deiner tage viel werden / Vnd werden dir der jar des Lebens mehr werden.
11 Porque por mim se multiplicam os teus dias, e anos de vida se te acrescentarão.
12 Bistu Weise / so bistu dir weise / Bistu ein Spötter / so wirstu es allein tragenNon me doctorem, sed te deluseris ipsum. . Sup. 1.; Psal. 111.
12 Se és sábio, para ti mesmo o és; se és escarnecedor, tu só o suportarás.
13 ES ist aber ein töricht / wild Weib / vol schwetzens / vnd weis nichts.
13 A loucura é mulher apaixonada, é ignorante e não sabe coisa alguma.
14 Die sitzt in der thür jres Hauses auffm stuel / oben in der Stad /
14 Assenta-se à porta de sua casa, nas alturas da cidade, toma uma cadeira,
15 zu laden alle die fur vber gehen / vnd richtig auff jrem wege wandeln.
15 para dizer aos que passam e seguem direito o seu caminho:
16 Wer ist Alber? Der mache sich hie her / Vnd zum Narren spricht sie /
16 Quem é simples, volte-se para aqui. E aos faltos de senso diz:
17 Die verstolen wasser sind süsse / vnd das verborgen brot ist niedlich.
17 As águas roubadas são doces, e o pão comido às ocultas é agradável.
18 Er weis aber nicht / das daselbs Todten sind / vnd jre Geste in der tieffen Hellen.
18 Eles, porém, não sabem que ali estão os mortos, que os seus convidados estão nas profundezas do inferno.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.