Provérbios 9
Luther 1545 (Letzte Hand) (LUT-1545-LH) vs NVI
NVI Nova Versão Internacional
1 DJE Weisheit bawete jr Haus / vnd hieb sieben Seulen.
1 A sabedoria construiu sua casa; ergueu suas sete colunas.
2 Schlachtet jr Vieh / vnd trug jren Wein auff / vnd bereitet jren Tisch.
2 Matou animais para a refeição, preparou seu vinho e arrumou sua mesa.
3 Vnd sandte jre Dirne aus / zu laden oben auff die Pallast der stad /
3 E enviou as servas para fazerem convites desde o ponto mais alto da cidade, clamando:
4 Wer Alber ist / der mache sich hie her. Vnd zum Narren sprach sie /
4 "Venham todos os inexperientes! " Aos que não têm bom senso ela diz:
5 Kompt zehret von meinem Brot / vnd trincket des Weins / den ich schencke.
5 "Venham comer a minha comida e beber o vinho que preparei.
6 Verlasset das alber wesen / So werdet jr leben / vnd gehet auff dem wege des verstandes.
6 Deixem a insensatez, e vocês terão vida; andem pelo caminho do entendimento.
7 WEr den SpötterHeisst Salomo alle Verechter vnd widerspenstige der wahrheit. züchtiget / der mus schande auff sich nemen / Vnd wer den Gottlosen strafft / der mus gehönet werdenDie Welt wil ungestrafft sein. .
7 "Quem corrige o zombador traz sobre si o insulto; quem repreende o ímpio mancha o próprio nome.
8 Straffe den Spötter nicht / er hasset dich / Straffe den Weisen / der wird dich lieben.
8 Não repreenda o zombador, caso contrário ele o odiará; repreenda o sábio, e ele o amará.
9 Gib dem Weisen / so wird er noch weiser werden / Lere den Gerechten / so wird er in der lere zunemen.
9 Instrua o homem sábio, e ele será ainda mais sábio; ensine o homem justo, e ele aumentará o seu saber.
10 Der weisheit anfang ist des HERRN furcht / Vnd der verstand leret was Heilig ist.
10 "O temor do Senhor é o princípio da sabedoria, e o conhecimento do Santo é entendimento.
11 Denn durch mich wird deiner tage viel werden / Vnd werden dir der jar des Lebens mehr werden.
11 Pois por meu intermédio os seus dias serão multiplicados, e o tempo da sua vida se prolongará.
12 Bistu Weise / so bistu dir weise / Bistu ein Spötter / so wirstu es allein tragenNon me doctorem, sed te deluseris ipsum. . Sup. 1.; Psal. 111.
12 Se você for sábio, o benefício será seu; se for zombador, sofrerá as conseqüências".
13 ES ist aber ein töricht / wild Weib / vol schwetzens / vnd weis nichts.
13 A insensatez é pura exibição, sedução e ignorância.
14 Die sitzt in der thür jres Hauses auffm stuel / oben in der Stad /
14 Sentada à porta de sua casa, no ponto mais alto da cidade,
15 zu laden alle die fur vber gehen / vnd richtig auff jrem wege wandeln.
15 clama aos que passam por ali seguindo o seu caminho.
16 Wer ist Alber? Der mache sich hie her / Vnd zum Narren spricht sie /
16 "Venham todos os inexperientes! " Aos que não têm bom senso ela diz:
17 Die verstolen wasser sind süsse / vnd das verborgen brot ist niedlich.
17 "A água roubada é doce, e o pão que se come escondido é saboroso! "
18 Er weis aber nicht / das daselbs Todten sind / vnd jre Geste in der tieffen Hellen.
18 Mas eles nem imaginam que ali estão os espíritos dos mortos, que os seus convidados estão nas profundezas da sepultura.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.