Provérbios 9

Luther 1545 (Letzte Hand) (LUT-1545-LH) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 DJE Weisheit bawete jr Haus / vnd hieb sieben Seulen.
1 A Sabedoria construiu a sua casa, esculpiu para si sete colunas.
2 Schlachtet jr Vieh / vnd trug jren Wein auff / vnd bereitet jren Tisch.
2 Matou os seus animais para a festa e preparou o seu vinho; também já arrumou a sua mesa.
3 Vnd sandte jre Dirne aus / zu laden oben auff die Pallast der stad /
3 Enviou as suas criadas para que, dos lugares mais altos da cidade, façam este convite:
4 Wer Alber ist / der mache sich hie her. Vnd zum Narren sprach sie /
4 “Quem é ingênuo, venha para cá.” Aos que não têm juízo ela diz:
5 Kompt zehret von meinem Brot / vnd trincket des Weins / den ich schencke.
5 “Venham, comam do meu pão e bebam do vinho que preparei.
6 Verlasset das alber wesen / So werdet jr leben / vnd gehet auff dem wege des verstandes.
6 Afastem-se dos ingênuos e vivam; andem pelo caminho do entendimento.”
7 WEr den SpötterHeisst Salomo alle Verechter vnd widerspenstige der wahrheit. züchtiget / der mus schande auff sich nemen / Vnd wer den Gottlosen strafft / der mus gehönet werdenDie Welt wil ungestrafft sein. .
7 Quem repreende o zombador traz afronta sobre si; e quem censura o ímpio será insultado.
8 Straffe den Spötter nicht / er hasset dich / Straffe den Weisen / der wird dich lieben.
8 Não repreenda o zombador, para que ele não odeie você; repreenda o sábio, e ele o amará.
9 Gib dem Weisen / so wird er noch weiser werden / Lere den Gerechten / so wird er in der lere zunemen.
9 Dê instrução ao sábio, e ele se tornará mais sábio ainda; ensine o justo, e ele crescerá na prudência.
10 Der weisheit anfang ist des HERRN furcht / Vnd der verstand leret was Heilig ist.
10 O temor do Senhor é o princípio da sabedoria; conhecer o Santo é ter entendimento.
11 Denn durch mich wird deiner tage viel werden / Vnd werden dir der jar des Lebens mehr werden.
11 Porque por mim se multiplicarão os seus dias, e aumentarão os anos de sua vida.
12 Bistu Weise / so bistu dir weise / Bistu ein Spötter / so wirstu es allein tragenNon me doctorem, sed te deluseris ipsum. . Sup. 1.; Psal. 111.
12 Se você é sábio, é sábio para si mesmo; se é zombador, só você sofrerá as consequências.
13 ES ist aber ein töricht / wild Weib / vol schwetzens / vnd weis nichts.
13 A loucura é mulher espalhafatosa; é tola e não sabe coisa alguma.
14 Die sitzt in der thür jres Hauses auffm stuel / oben in der Stad /
14 Senta-se junto à porta de sua casa, toma uma cadeira no lugar mais alto da cidade,
15 zu laden alle die fur vber gehen / vnd richtig auff jrem wege wandeln.
15 para dizer aos que passam e seguem direito o seu caminho:
16 Wer ist Alber? Der mache sich hie her / Vnd zum Narren spricht sie /
16 “Quem for ingênuo, venha para cá.” E aos que não têm juízo ela diz:
17 Die verstolen wasser sind süsse / vnd das verborgen brot ist niedlich.
17 “A água roubada é doce, e o pão comido às escondidas é saboroso.”
18 Er weis aber nicht / das daselbs Todten sind / vnd jre Geste in der tieffen Hellen.
18 Eles, porém, não sabem que ali estão os mortos, que os seus convidados estão nas profundezas do inferno.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.