Provérbios 2
Luther 1545 (Letzte Hand) (LUT-1545-LH) vs BKJ
BKJ BKJ
1 MEin Kind / wiltu mein Rede annemen / vnd mein Gebot bey dir behalten /
1 Meu filho, se receberes minhas palavras, e esconderes contigo os meus mandamentos;
2 So las dein ohre auff Weisheit acht haben / vnd neige dein hertz mit vleisMust acht drauff geben / vnd von hertzen vleissig sein. dazu.
2 para que inclines teu ouvido à sabedoria, e apliques o teu coração ao entendimento;
3 Denn so du mit vleis darnach ruffest / vnd darumb bettest /
3 e se clamares por conhecimento, e elevares tua voz por entendimento,
4 So du sie suchest wie silber / vnd forschest sie / wie die schetze /
4 se a buscares como à prata e a procurares como a tesouros escondidos,
5 Als denn wirstu die Furcht des HERRN vernemen / vnd Gottes erkentnis finden.
5 então entenderás o temor do SENHOR, e acharás o conhecimento de Deus.
6 DEnn der HERR gibt Weisheit / vnd aus seinem Munde kompt erkentnis vnd verstand.
6 Porque o SENHOR dá a sabedoria; da sua boca vem o conhecimento e o entendimento.
7 Er lesst den Auffrichtigen gelingen / vnd beschirmet die Fromen /
7 Ele reserva a perfeita sabedoria para os justos; ele é um broquel para aqueles que caminham corretamente.
8 vnd behütet die so recht thun / vnd bewaret den weg seiner Heiligen.
8 Ele guarda as veredas do juízo, e preserva o caminho dos seus santos.
9 Denn wirstu verstehen / gerechtigkeit vnd recht / vnd fromkeit vnd allen guten weg.
9 Então entenderás a justiça, o juízo, a equidade; sim, toda boa vereda.
10 WO die Weisheit dir zu hertzen gehet / das du gerne lernest /
10 Quando a sabedoria entrar no teu coração, e o conhecimento for agradável à tua alma,
11 So wird dich guter Rat bewaren / vnd verstand wird dich behüten /
11 a discrição te preservará, e o entendimento te guardará;
12 Das du nicht geratest auff den weg der Bösen / noch vnter die verkereten Schwetzer.
12 para te livrar do caminho do homem mau, do homem que fala coisas perversas;
13 Die da verlassen die rechte Bahn / vnd gehen finstere wege.
13 que deixam as veredas da retidão, para andarem pelos caminhos das trevas;
14 Die sich frewen Böses zu thun / vnd sind frölich in jrem bösen verkertem wesen /
14 que se regozijam de fazer o mal, e se deleitam com a perversidade dos maus;
15 Welche jren weg verkeren / Vnd folgen jrem abwege.
15 cujas veredas são tortuosas, e são perversos em seus caminhos;
16 DAs du nicht geratest an eines andern Weib / vnd die nicht dein ist / die glate wort gibt /
16 para te livrar da mulher estrangeira, e até mesmo da estrangeira que lisonjeia com suas palavras;
17 Vnd verlesst den HerrnJren Eheman / den sie jung genomen hat. jrer Jugent / vnd vergisset den Bund jres Gottes.
17 que abandona o guia da sua mocidade, e se esquece do pacto do seu Deus;
18 Denn jr Haus neiget sich zum tod / vnd jre genge zu den Verlornen.
18 porque a sua casa se inclina para a morte, e as suas veredas para os mortos.
19 Alle die zu jr eingehen / komen nicht wider / vnd ergreiffen den weg des Lebens nicht.
19 Nenhum dos que vão até ela retorna novamente, nem retomam as veredas da vida.
20 AVff das du wandelst auff gutem wege / vnd bleibest auff der rechten bahn.
20 Para que tu possas andar pelo caminho dos homens bons, e guardar as veredas dos justos.
21 Denn die Gerechten werden im Lande wonen / vnd die Fromen werden drinnen bleiben.
21 Porque os retos habitarão a terra, e os perfeitos permanecerão nela.
22 Aber die Gottlosen werden aus dem Lande gerottet / vnd die Verechter werden draus vertilget. Psal. 37.; Matt. 5.
22 Mas os ímpios serão arrancados da terra, e os transgressores serão exterminados dela.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.