Provérbios 2
Luther 1545 (Letzte Hand) (LUT-1545-LH) vs ARC
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 MEin Kind / wiltu mein Rede annemen / vnd mein Gebot bey dir behalten /
1 Filho meu, se aceitares as minhas palavras e esconderes contigo os meus mandamentos,
2 So las dein ohre auff Weisheit acht haben / vnd neige dein hertz mit vleisMust acht drauff geben / vnd von hertzen vleissig sein. dazu.
2 para fazeres atento à sabedoria o teu ouvido, e para inclinares o teu coração ao entendimento,
3 Denn so du mit vleis darnach ruffest / vnd darumb bettest /
3 e, se clamares por entendimento, e por inteligência alçares a tua voz,
4 So du sie suchest wie silber / vnd forschest sie / wie die schetze /
4 se como a prata a buscares e como a tesouros escondidos a procurares,
5 Als denn wirstu die Furcht des HERRN vernemen / vnd Gottes erkentnis finden.
5 então, entenderás o temor do Senhor e acharás o conhecimento de Deus.
6 DEnn der HERR gibt Weisheit / vnd aus seinem Munde kompt erkentnis vnd verstand.
6 Porque o Senhor dá a sabedoria, e da sua boca vem o conhecimento e o entendimento.
7 Er lesst den Auffrichtigen gelingen / vnd beschirmet die Fromen /
7 Ele reserva a verdadeira sabedoria para os retos; escudo é para os que caminham na sinceridade,
8 vnd behütet die so recht thun / vnd bewaret den weg seiner Heiligen.
8 para que guarde as veredas do juízo e conserve o caminho dos seus santos.
9 Denn wirstu verstehen / gerechtigkeit vnd recht / vnd fromkeit vnd allen guten weg.
9 Então, entenderás justiça, e juízo, e equidade, e todas as boas veredas.
10 WO die Weisheit dir zu hertzen gehet / das du gerne lernest /
10 Porquanto a sabedoria entrará no teu coração, e o conhecimento será suave à tua alma.
11 So wird dich guter Rat bewaren / vnd verstand wird dich behüten /
11 O bom siso te guardará, e a inteligência te conservará;
12 Das du nicht geratest auff den weg der Bösen / noch vnter die verkereten Schwetzer.
12 para te livrar do mau caminho e do homem que diz coisas perversas;
13 Die da verlassen die rechte Bahn / vnd gehen finstere wege.
13 dos que deixam as veredas da retidão, para andarem pelos caminhos das trevas;
14 Die sich frewen Böses zu thun / vnd sind frölich in jrem bösen verkertem wesen /
14 que se alegram de mal fazer e folgam com as perversidades dos maus,
15 Welche jren weg verkeren / Vnd folgen jrem abwege.
15 cujas veredas são tortuosas e desviadas nas suas carreiras;
16 DAs du nicht geratest an eines andern Weib / vnd die nicht dein ist / die glate wort gibt /
16 para te livrar da mulher estranha e da estrangeira, que lisonjeia com suas palavras,
17 Vnd verlesst den HerrnJren Eheman / den sie jung genomen hat. jrer Jugent / vnd vergisset den Bund jres Gottes.
17 a qual deixa o guia da sua mocidade e se esquece do concerto do seu Deus;
18 Denn jr Haus neiget sich zum tod / vnd jre genge zu den Verlornen.
18 porque a sua casa se inclina para a morte, e as suas veredas, para os mortos;
19 Alle die zu jr eingehen / komen nicht wider / vnd ergreiffen den weg des Lebens nicht.
19 todos os que se dirigem a ela não voltarão e não atinarão com as veredas da vida.
20 AVff das du wandelst auff gutem wege / vnd bleibest auff der rechten bahn.
20 Para que andes pelo caminho dos bons e guardes as veredas dos justos.
21 Denn die Gerechten werden im Lande wonen / vnd die Fromen werden drinnen bleiben.
21 Porque os retos habitarão a terra, e os sinceros permanecerão nela.
22 Aber die Gottlosen werden aus dem Lande gerottet / vnd die Verechter werden draus vertilget. Psal. 37.; Matt. 5.
22 Mas os ímpios serão arrancados da terra, e os aleivosos serão dela exterminados.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.