Provérbios 1

Luther 1545 (Letzte Hand) (LUT-1545-LH) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 DJs sind die Sprüch Salomo des königes Jsrael / Dauids son.
1 Provérbios de Salomão, filho de Davi, rei de Israel:
2 Zu lernen Weisheit vnd zucht / verstand /
2 Para se conhecer a sabedoria e a instrução; para se entenderem as palavras de inteligência;
3 klugheit / gerechtigkeit / recht vnd schlecht.
3 para se instruir em sábio procedimento, em retidão, justiça e eqüidade;
4 Das die Albern witzig / vnd die Jünglinge vernünfftig vnd fürsichtig werden.
4 para se dar aos simples prudência, e aos jovens conhecimento e bom siso.
5 WEr Weise ist / der höret zu vnd bessert sich / vnd wer Verstendig ist / der lesst jm raten.
5 Ouça também, o sábio e cresça em ciência, e o entendido adquira habilidade,
6 Das er verneme die Sprüche vnd jre deutung / die lere der Weisen vnd jr Beyspiel.
6 para entender provérbios e parábolas, as palavras dos sábios, e seus enigmas.
7 Des HERRN furcht ist anfangWer wol lernen wil / der mus zum ersten Gottfürchtig sein. Wer aber Gott geringe acht der fraget auch nach keiner Weisheit / vnd leidet keine straffe noch zucht. zu lernen / Die Ruchlosen verachten weisheit vnd zucht. Psal. 111.; Syrach. 1.
7 O temor do Senhor é o princípio do conhecimento; mas os insensatos desprezam a sabedoria e a instrução.
8 MEin kind / Gehorche der zucht deines Vaters / vnd verlas nicht das gebot deiner Mutter.
8 Filho meu, ouve a instrução de teu pai, e não deixes o ensino de tua mãe.
9 Denn solchs ist ein schöner Schmuck deinem heubt / vnd eine Ketten an deinem halse.
9 Porque eles serão uma grinalda de graça para a tua cabeça, e colares para o teu pescoço.
10 Mein kind / Wenn dich die bösen Buben locken / so folge nicht.
10 Filho meu, se os pecadores te quiserem seduzir, não consintas.
11 Wenn sie sagen / Gehe mit vns / wir wöllen auff Blut lauren / vnd den Vnschüldigen on vrsache nachstellen /
11 Se disserem: Vem conosco; embosquemo-nos para derramar sangue; espreitemos sem razão o inocente;
12 Wir wöllen sie lebendig verschlingen wie die Helle / vnd die Fromen / als die hinunter in die Gruben faren /
12 traguemo-los vivos, como o Seol, e inteiros como os que descem à cova;
13 Wir wöllen gros gut finden / wir wöllen vnser Heuser mit Raube füllen /
13 acharemos toda sorte de bens preciosos; encheremos as nossas casas de despojos;
14 Woge es mit vns / Es sol vnser aller ein Beutel sein.
14 lançarás a tua sorte entre nós; teremos todos uma só bolsa;
15 Mein kind / wandel den weg nicht mit jnen / were deinem Fus fur jrem Pfad.
15 filho meu, não andes no caminho com eles; guarda da sua vereda o teu pé,
16 Denn jre Füsse lauffen zum bösen / vnd eilen Blut zuuergiessen.
16 porque os seus pés correm para o mal, e eles se apressam a derramar sangue.
17 Denn es ist vergeblich / das Netze auswerffenDas ist ein Sprichwort / vnd wil sagen / Es gehet jnen wie man saget / Es ist vmb sonst das netze etc. Das ist / Jr furnemen wird feilen / Sie werden selbs vmbkommen. fur den augen der Vogel.
17 Pois debalde se estende a rede à vista de qualquer ave.
18 Auch lauren sie selbs vnternander auff jr Blut / vnd stellet einer dem andern nach dem leben.
18 Mas estes se põem em emboscadas contra o seu próprio sangue, e as suas próprias vidas espreitam.
19 Also thun alle Geitzigen / das einer dem andern das Leben nimpt.
19 Tais são as veredas de todo aquele que se entrega à cobiça; ela tira a vida dos que a possuem.
20 DJe Weisheit klagt draussen / vnd lesst sich hören auff den gassen.
20 A suprema sabedoria altissonantemente clama nas ruas; nas praças levanta a sua voz.
21 Sie rufft in der thür am thor fornen vnter dem Volck / Sie redet jre wort in der Stad.
21 Do alto dos muros clama; às entradas das portas e na cidade profere as suas palavras:
22 Wie lange wolt jr Albern alber sein / vnd die Spötter lust zu spötterey haben / vnd die Ruchlosen die Lere hassen?
22 Até quando, ó estúpidos, amareis a estupidez? e até quando se deleitarão no escárnio os escarnecedores, e odiarão os insensatos o conhecimento?
23 Keret euch zu meiner straffe. Sihe / Jch wil euch eraus sagen meinen Geist / vnd euch meine wort kund thun.
23 Convertei-vos pela minha repreensão; eis que derramarei sobre vós o meu; espírito e vos farei saber as minhas palavras.
24 WEil ich denn ruffe / Vnd jr wegert euch / Jch recke meine Hand aus / Vnd niemand achtet drauff /
24 Mas, porque clamei, e vós recusastes; porque estendi a minha mão, e não houve quem desse atenção;
25 vnd lasst faren allen meinen Rat / vnd wöllet meiner Straffe nicht.
25 antes desprezastes todo o meu conselho, e não fizestes caso da minha repreensão;
26 So wil ich auch lachen in ewrem Vnfal / vnd ewer spotten / wenn da kompt das jr fürchtet.
26 também eu me rirei no dia da vossa calamidade; zombarei, quando sobrevier o vosso terror,
27 Wenn vber euch kompt / wie ein Sturm / das jr fürchtet / vnd ewer vnfal als ein Wetter / wenn vber euch Angst vnd Not kompt.
27 quando o terror vos sobrevier como tempestade, e a vossa calamidade passar como redemoinho, e quando vos sobrevierem aperto e angústia.
28 Denn werden sie mir ruffen / Aber ich werde nicht antworten / Sie werden mich früe suchen / vnd nicht finden.
28 Então a mim clamarão, mas eu não responderei; diligentemente me buscarão, mas não me acharão.
29 Darumb das sie hasseten die Lere / vnd wolten des HERRN furcht nicht haben /
29 Porquanto aborreceram o conhecimento, e não preferiram o temor do Senhor;
30 wolten meins Rats nicht / vnd lesterten alle meine Straffe.
30 não quiseram o meu conselho e desprezaram toda a minha repreensão;
31 So sollen sie essen von den früchten jres wesens / vnd jres rats satt werden.
31 portanto comerão do fruto do seu caminho e se fartarão dos seus próprios conselhos.
32 Das die Albern gelüstet / tödtet sie / vnd der Ruchlosen glück bringt sie vmbStulti uertunt se à consilijs uerbi ad carnalia etc. .
32 Porque o desvio dos néscios os matará, e a prosperidade dos loucos os destruirá.
33 Wer aber mir gehorchet / wird sicher bleiben / vnd gnug haben / vnd kein Vnglück fürchten.
33 Mas o que me der ouvidos habitará em segurança, e estará tranqüilo, sem receio do mal.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.