Provérbios 16
Luther 1545 (Letzte Hand) (LUT-1545-LH) vs ARC
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 DEr Mensch setzt jm wol fur im hertzen / Aber vom HERRN kompt was die zunge reden sol.
1 Do homem são as preparações do coração, mas do Senhor , a resposta da boca.
2 Ein jglichen düncken seine wege rein sein / Aber allein der HERR macht das hertz gewis.
2 Todos os caminhos do homem são limpos aos seus olhos, mas o Senhor pesa os espíritos.
3 Befilh dem HERRN deine werck / So werden deine anschlege fort gehen.
3 Confia ao Senhor as tuas obras, e teus pensamentos serão estabelecidos.
4 Der HERR macht alles vmb sein selbs willen / Auch den Gottlosen zum bösen tage.
4 O Senhor fez todas as coisas para os seus próprios fins e até ao ímpio, para o dia do mal.
5 Ein stoltz Hertz ist dem HERRN ein grewel / Vnd wird nicht vngestrafft bleiben / wenn sie sich gleich alle an einander hengen.
5 Abominação é para o Senhor todo altivo de coração; ainda que ele junte mão à mão, não ficará impune.
6 Durch güte vnd trew wird Missethat versünetBey Gott vnd Menschen / Denn Gott wendet die straffe / vnd Menschen werden freunde dadurch. / Vnd durch die furcht des HERRN meidet man das Böse.
6 Pela misericórdia e pela verdade, se purifica a iniquidade; e, pelo temor do Senhor , os homens se desviam do mal.
7 Wenn jemands wege dem HERRN wolgefallen / So macht er auch seine Feinde mit jm zu frieden.
7 Sendo os caminhos do homem agradáveis ao Senhor , até a seus inimigos faz que tenham paz com ele.
8 Es ist besser wenig mit gerechtigkeit / Denn viel einkomens mit vnrecht.
8 Melhor é o pouco com justiça do que a abundância de colheita com injustiça.
9 Des Menschen hertz schlehet seinen weg an / Aber der HERR allein gibt / das er fort gehe.
9 O coração do homem considera o seu caminho, mas o Senhor lhe dirige os passos.
10 WEissagung ist in dem munde des KönigsDenn er richtet nach dem Recht oder Gesetz / welches Gott bestetigt vnd gebeut / als ein öffentlich Ampt. / Sein mund feilet nicht im Gericht.
10 Adivinhação se acha nos lábios do rei; em juízo não prevaricará a sua boca.
11 Rechte Wage vnd Gewicht ist vom HERRN / Vnd alle Pfunde im sack sind seine werck.
11 O peso e a balança justa são do Senhor ; obra sua são todas as pedras da bolsa.
12 Fur den Königen vnrecht thun / ist ein Grewel / Denn durch gerechtigkeit wird der Thron bestetigt.
12 Abominação é para os reis o praticarem a impiedade, porque com justiça se estabelece o trono.
13 Recht raten gefellet den Königen / Vnd wer gleich zuret / wird geliebet.
13 Os lábios de justiça são o contentamento dos reis, e eles amarão o que fala coisas retas.
14 Des Königes grim ist ein Bote des todes / Aber ein weiser Man wird jn versünen.
14 O furor do rei é como um mensageiro da morte, mas o homem sábio o apaziguará.
15 Wenn des Königes angesicht freundlich ist / das ist leben / Vnd sein gnade ist wie ein Abendregen.
15 Na luz do rosto do rei está a vida, e a sua benevolência é como a nuvem de chuva serôdia.
16 NJm an die Weisheit / denn sie ist besser weder gold / Vnd Verstand haben / ist edler denn silber.
16 Quanto melhor é adquirir a sabedoria do que o ouro! E quanto mais excelente, adquirir a prudência do que a prata!
17 Der Fromen weg meidet das arge / Vnd wer seinen weg bewaret / der behelt sein Leben.
17 O alto caminho dos retos é desviar-se do mal; o que guarda o seu caminho preserva a sua alma.
18 Wer zu grund gehen sol / Der wird zuuor Stoltz / Hoffertig vnd stoltzer mut / kompt fur dem fall.
18 A soberba precede a ruína, e a altivez do espírito precede a queda.
19 Es ist besser nidriges gemüts sein mit den Elenden / Denn Raub austeilen mit den Hoffertigen.
19 Melhor é ser humilde de espírito com os mansos do que repartir o despojo com os soberbos.
20 Wer eine Sache klüglich füret / der findet glück / Vnd wol dem / der sich auff den HERRN verlesst.
20 O que atenta prudentemente para a palavra achará o bem, e o que confia no Senhor será bem-aventurado.
21 Ein verstendiger wird gerhümet fur einen weisen Man / Vnd liebliche rede leren wol.
21 O sábio de coração será chamado prudente, e a doçura dos lábios aumentará o ensino.
22 Klugheit ist ein lebendiger brun / dem der sie hat / Aber die zuchtJre Lere / Weisheit / Heiligkeit etc.der Narren ist narheit.
22 O entendimento, para aqueles que o possuem, é uma fonte de vida, mas a instrução dos tolos é a sua estultícia.
23 Ein weise Hertz redet klüglich / Vnd leret wol.
23 O coração do sábio instrui a sua boca e acrescenta doutrina aos seus lábios.
24 Die rede des Freundlichen sind honig seim / Trösten die seele vnd erfrischen die gebeine.
24 Favo de mel são as palavras suaves: doces para a alma e saúde para os ossos.
25 Manchem gefelt ein weg wol / Aber sein letztes reicht zum Tode.
25 Há caminho que parece direito ao homem, mas o seu fim são os caminhos da morte.
26 Mancher kompt zu grossem vnglück / Durch sein eigen maul.
26 O trabalhador trabalha para si mesmo, porque a sua boca o instiga.
27 Ein loser Mensch grebet nach vnglück / Vnd in seinem maul brennet fewr.
27 O homem vão cava o mal, e nos seus lábios se acha como que um fogo ardente.
28 Ein verkereter Mensch richtet hadder an / Vnd ein Verleumbder macht Fürsten vneins.
28 O homem perverso levanta a contenda, e o difamador separa os maiores amigos.
29 Ein Freueler locket seinen Nehesten / Vnd füret jn auff keinen guten weg.
29 O homem violento persuade o seu companheiro e guia-o por caminho não bom.
30 Wer mit den augen wincket / denckt nichts guts / Vnd wer mit den lippen deutet / volbringet böses.
30 Fecha os olhos para imaginar perversidades; mordendo os lábios, efetua o mal.
31 Grawe har sind ein Kron der ehren / Die auff dem weg der gerechtigkeit funden werden.
31 Coroa de honra são as cãs, achando-se elas no caminho da justiça.
32 Ein Gedültiger ist besser denn ein Starcker / Vnd der seines muts herr ist / denn der Stedte gewinnet.
32 Melhor é o longânimo do que o valente, e o que governa o seu espírito do que o que toma uma cidade.
33 Los wird geworffen in den schos / Aber es fellet wie der HERR wil.
33 A sorte se lança no regaço, mas do Senhor procede toda a sua disposição.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.