Provérbios 16

Luther 1545 (Letzte Hand) (LUT-1545-LH) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 DEr Mensch setzt jm wol fur im hertzen / Aber vom HERRN kompt was die zunge reden sol.
1 Ao homem pertencem os planos do coração; mas a resposta da língua é do Senhor.
2 Ein jglichen düncken seine wege rein sein / Aber allein der HERR macht das hertz gewis.
2 Todos os caminhos do homem são limpos aos seus olhos; mas o Senhor pesa os espíritos.
3 Befilh dem HERRN deine werck / So werden deine anschlege fort gehen.
3 Entrega ao Senhor as tuas obras, e teus desígnios serão estabelecidos.
4 Der HERR macht alles vmb sein selbs willen / Auch den Gottlosen zum bösen tage.
4 O Senhor fez tudo para um fim; sim, até o ímpio para o dia do mal.
5 Ein stoltz Hertz ist dem HERRN ein grewel / Vnd wird nicht vngestrafft bleiben / wenn sie sich gleich alle an einander hengen.
5 Todo homem arrogante é abominação ao Senhor; certamente não ficará impune.
6 Durch güte vnd trew wird Missethat versünetBey Gott vnd Menschen / Denn Gott wendet die straffe / vnd Menschen werden freunde dadurch. / Vnd durch die furcht des HERRN meidet man das Böse.
6 Pela misericórdia e pela verdade expia-se a iniqüidade; e pelo temor do Senhor os homens se desviam do mal.
7 Wenn jemands wege dem HERRN wolgefallen / So macht er auch seine Feinde mit jm zu frieden.
7 Quando os caminhos do homem agradam ao Senhor, faz que até os seus inimigos tenham paz com ele.
8 Es ist besser wenig mit gerechtigkeit / Denn viel einkomens mit vnrecht.
8 Melhor é o pouco com justiça, do que grandes rendas com injustiça.
9 Des Menschen hertz schlehet seinen weg an / Aber der HERR allein gibt / das er fort gehe.
9 O coração do homem propõe o seu caminho; mas o Senhor lhe dirige os passos.
10 WEissagung ist in dem munde des KönigsDenn er richtet nach dem Recht oder Gesetz / welches Gott bestetigt vnd gebeut / als ein öffentlich Ampt. / Sein mund feilet nicht im Gericht.
10 Nos lábios do rei acham-se oráculos; em juízo a sua boca não prevarica.
11 Rechte Wage vnd Gewicht ist vom HERRN / Vnd alle Pfunde im sack sind seine werck.
11 O peso e a balança justos são do Senhor; obra sua são todos os pesos da bolsa.
12 Fur den Königen vnrecht thun / ist ein Grewel / Denn durch gerechtigkeit wird der Thron bestetigt.
12 Abominação é para os reis o praticarem a impiedade; porque com justiça se estabelece o trono.
13 Recht raten gefellet den Königen / Vnd wer gleich zuret / wird geliebet.
13 Lábios justos são o prazer dos reis; e eles amam aquele que fala coisas retas.
14 Des Königes grim ist ein Bote des todes / Aber ein weiser Man wird jn versünen.
14 O furor do rei é mensageiro da morte; mas o homem sábio o aplacará.
15 Wenn des Königes angesicht freundlich ist / das ist leben / Vnd sein gnade ist wie ein Abendregen.
15 Na luz do semblante do rei está a vida; e o seu favor é como a nuvem de chuva serôdia.
16 NJm an die Weisheit / denn sie ist besser weder gold / Vnd Verstand haben / ist edler denn silber.
16 Quanto melhor é adquirir a sabedoria do que o ouro! e quanto mais excelente é escolher o entendimento do que a prata!
17 Der Fromen weg meidet das arge / Vnd wer seinen weg bewaret / der behelt sein Leben.
17 A estrada dos retos desvia-se do mal; o que guarda o seu caminho preserva a sua vida.
18 Wer zu grund gehen sol / Der wird zuuor Stoltz / Hoffertig vnd stoltzer mut / kompt fur dem fall.
18 A soberba precede a destruição, e a altivez do espírito precede a queda.
19 Es ist besser nidriges gemüts sein mit den Elenden / Denn Raub austeilen mit den Hoffertigen.
19 Melhor é ser humilde de espírito com os mansos, do que repartir o despojo com os soberbos.
20 Wer eine Sache klüglich füret / der findet glück / Vnd wol dem / der sich auff den HERRN verlesst.
20 O que atenta prudentemente para a palavra prosperará; e feliz é aquele que confia no Senhor.
21 Ein verstendiger wird gerhümet fur einen weisen Man / Vnd liebliche rede leren wol.
21 O sábio de coração será chamado prudente; e a doçura dos lábios aumenta o saber.
22 Klugheit ist ein lebendiger brun / dem der sie hat / Aber die zuchtJre Lere / Weisheit / Heiligkeit etc.der Narren ist narheit.
22 O entendimento, para aquele que o possui, é uma fonte de vida, porém a estultícia é o castigo dos insensatos.
23 Ein weise Hertz redet klüglich / Vnd leret wol.
23 O coração do sábio instrui a sua boca, e aumenta o saber nos seus lábios.
24 Die rede des Freundlichen sind honig seim / Trösten die seele vnd erfrischen die gebeine.
24 Palavras suaves são como favos de mel, doçura para a alma e saúde para o corpo.
25 Manchem gefelt ein weg wol / Aber sein letztes reicht zum Tode.
25 Há um caminho que ao homem parece direito, mas o fim dele conduz à morte.
26 Mancher kompt zu grossem vnglück / Durch sein eigen maul.
26 O apetite do trabalhador trabalha por ele, porque a sua fome o incita a isso.
27 Ein loser Mensch grebet nach vnglück / Vnd in seinem maul brennet fewr.
27 O homem vil suscita o mal; e nos seus lábios há como que um fogo ardente.
28 Ein verkereter Mensch richtet hadder an / Vnd ein Verleumbder macht Fürsten vneins.
28 O homem perverso espalha contendas; e o difamador separa amigos íntimos.
29 Ein Freueler locket seinen Nehesten / Vnd füret jn auff keinen guten weg.
29 O homem violento alicia o seu vizinho, e guia-o por um caminho que não é bom.
30 Wer mit den augen wincket / denckt nichts guts / Vnd wer mit den lippen deutet / volbringet böses.
30 Quando fecha os olhos fá-lo para maquinar perversidades; quando morde os lábios, efetua o mal.
31 Grawe har sind ein Kron der ehren / Die auff dem weg der gerechtigkeit funden werden.
31 Coroa de honra são as cãs, a qual se obtém no caminho da justiça.
32 Ein Gedültiger ist besser denn ein Starcker / Vnd der seines muts herr ist / denn der Stedte gewinnet.
32 Melhor é o longânimo do que o valente; e o que domina o seu espírito do que o que toma uma cidade.
33 Los wird geworffen in den schos / Aber es fellet wie der HERR wil.
33 A sorte se lança no regaço; mas do Senhor procede toda a disposição dela.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.