Jó 33

Luther 1545 (Letzte Hand) (LUT-1545-LH) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 HOre doch Hiob meine rede / vnd mercke auff alle meine wort.
1 Ouve, pois, Jó, as minhas razões e dá ouvidos a todas as minhas palavras.
2 Sihe / Jch thu meinen mund auff / vnd meine zunge redet in meinem munde.
2 Passo agora a falar, em minha boca fala a língua.
3 Mein hertz sol recht reden / vnd meine lippen sollen den reinen verstand sagen.
3 As minhas razões provam a sinceridade do meu coração, e os meus lábios proferem o puro saber.
4 Der geist Gottes hat mich gemacht / vnd der odem des Allmechtigen hat mir das leben gegeben.
4 O Espírito de Deus me fez, e o sopro do Todo-Poderoso me dá vida.
5 Kanstu / so antworte mir / Schicke dich gegen mich vnd stelle dich.
5 Se podes, contesta-me, dispõe bem as tuas razões perante mim e apresenta-te.
6 Sihe / ich bin Gottes eben so wol / als du / Vnd aus Leimen bin ich auch gemacht.
6 Eis que diante de Deus sou como tu és; também eu sou formado do barro.
7 Doch / du darffest fur mir nicht erschrecken / vnd meine hand sol dir nicht zu schweer sein.
7 Por isso, não te inspiro terror, nem será pesada sobre ti a minha mão.
8 DV hast geredt fur meinen ohren / die stimme deiner rede must ich hören.
8 Na verdade, falaste perante mim, e eu ouvi o som das tuas palavras:
9 Jch bin rein on missethat / vnschuldig / vnd habe keine sünde.
9 Estou limpo, sem transgressão; puro sou e não tenho iniquidade.
10 Sihe / Er hat eine sache wider mich funden / darumb achtet er mich fur seinen feind.
10 Eis que Deus procura pretextos contra mim e me considera como seu inimigo.
11 Er hat meinen fus in stock gelegt / vnd hat alle meine wege verwaret.
11 Põe no tronco os meus pés e observa todas as minhas veredas.
12 Sihe / eben daraus schliesse ich wider dich / das du nicht recht bist / Denn Gott ist mehr weder ein Mensch.
12 Nisto não tens razão, eu te respondo; porque Deus é maior do que o homem.
13 Warumb wiltu mit jm zancken / das er dir nicht rechenschafft gibt alles seines thuns?
13 Por que contendes com ele, afirmando que não te dá contas de nenhum dos seus atos?
14 Denn wenn Gott ein mal etwas beschleusset / So bedencktSicut homo post factum consulit, poenitet et cogitat mutare. Triumphator in Jsrael, (inquit Samuel) non poenitet nec mutat.ers nicht erst hernach.
14 Pelo contrário, Deus fala de um modo, sim, de dois modos, mas o homem não atenta para isso.
15 JM trawm des gesichts in der nacht / wenn der schlaff auff die Leute fellet / wenn sie schlaffen auff dem bette.
15 Em sonho ou em visão de noite, quando cai sono profundo sobre os homens, quando adormecem na cama,
16 Da öffenet er das ohre der Leute / vnd schreckt sie vnd züchtiget sie.
16 então, lhes abre os ouvidos e lhes sela a sua instrução,
17 Das er den Menschen von seinem fürnemenWie Abimelech / Gen. 20.wende / vnd beschirme jn fur hoffart.
17 para apartar o homem do seu desígnio e livrá-lo da soberba;
18 Vnd verschonet seiner Seelen fur dem verderben / vnd seines Lebens / das nicht ins schwert falle.
18 para guardar a sua alma da cova e a sua vida de passar pela espada.
19 Er strafft jn mit schmertzen auff seinem Bette / vnd alle seine gebeine hefftig.
19 Também no seu leito é castigado com dores, com incessante contenda nos seus ossos;
20 Vnd richt jm sein Leben so zu / das jm fur der Speise ekelt / vnd seine Seele / das sie nicht lust zu essen hat.
20 de modo que a sua vida abomina o pão, e a sua alma, a comida apetecível.
21 Sein fleisch verschwindet / das er nicht wol sehenDas jms gesicht vergehet / das er weder sihet noch höret.mag / vnd seine Beine werden zuschlagen / das man sie nicht gern ansihet.
21 A sua carne, que se via, agora desaparece, e os seus ossos, que não se viam, agora se descobrem.
22 Das seine seele nahet zum verderben / vnd sein leben zu den Todten.
22 A sua alma se vai chegando à cova, e a sua vida, aos portadores da morte.
23 SO denn ein Engel / einer aus tausent / mit jm redet / zu verkündigen dem Menschen wie er solle recht thun.
23 Se com ele houver um anjo intercessor, um dos milhares, para declarar ao homem o que lhe convém,
24 So wird er jm gnedig sein / vnd sagen / Er sol erlöset werden / das er nicht hinunter fare ins verderben / Denn ich habe eine versünung funden.
24 então, Deus terá misericórdia dele e dirá ao anjo: Redime-o, para que não desça à cova; achei resgate.
25 Sein fleisch grüne wider wie in der Jugent / vnd las jn wider jung werden.
25 Sua carne se robustecerá com o vigor da sua infância, e ele tornará aos dias da sua juventude.
26 Er wird Gott bitten / der wird jm gnade erzeigen / vnd wird sein Andlitz sehen lassen mit freuden / vnd wird dem Menschen nach seiner gerechtigkeit vergelten.
26 Deveras orará a Deus, que lhe será propício; ele, com júbilo, verá a face de Deus, e este lhe restituirá a sua justiça.
27 Er wird fur den Leuten bekennen vnd sagen / Jch wolt gesündiget vnd das Recht verkeret haben / Aber es hette mir nichts genützet.
27 Cantará diante dos homens e dirá: Pequei, perverti o direito e não fui punido segundo merecia.
28 Er hat meine Seele erlöset / das sie nicht füre ins verderben / sondern mein leben das liecht sehe.
28 Deus redimiu a minha alma de ir para a cova; e a minha vida verá a luz.
29 SJhe / das alles thut Gott zwey oder drey malDas ist / offt mals. mit einem jglichen.
29 Eis que tudo isto é obra de Deus, duas e três vezes para com o homem,
30 Das er seine Seele erumb hole aus dem verderben / vnd erleucht jn mit dem liecht der Lebendigen.
30 para reconduzir da cova a sua alma e o alumiar com a luz dos viventes.
31 Merck auff Hiob / vnd höre mir zu / vnd schweige das ich rede.
31 Escuta, pois, ó Jó, ouve-me; cala-te, e eu falarei.
32 Hastu aber was zu sagen / so antworte mir / Sage her / Bistu recht / ich wils gerne hören.
32 Se tens alguma coisa que dizer, responde-me; fala, porque desejo justificar-te.
33 Hastu aber nichts / so höre mir zu / vnd schweige / Jch wil dich die weisheit leren.
33 Se não, escuta-me; cala-te, e ensinar-te-ei a sabedoria.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 33, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.