Jó 26

Luther 1545 (Letzte Hand) (LUT-1545-LH) vs BKJ

Sair da comparação
1 HJob antwortet / vnd sprach /
1 Mas Jó respondeu e disse:
2 Wem stehestu bey? Dem der keine krafft hat / Hilffstu dem der keine stercke in armen hat?
2 Como ajudaste aquele que está sem poder? Como salvas o braço que não tem força?
3 wem gibstu rat? Dem der keine weisheit hat? vnd zeigest einem Mechtigen / wie ers ausfüren sol?
3 Como aconselhaste aquele que não tem sabedoria; e como plenamente declaraste a coisa como ela é?
4 Fur wen redestu? vnd fur wen gehet der odem von dir?
4 A quem proferiste palavras, e de quem é o espírito que veio de ti?
5 Die RisenDie grossen Walfisch / welche bedeuten die grossen Tyrannen auff Erden. engsten sich vnter den wassern / vnd die bey jnen wonen.
5 Coisas mortas são formadas debaixo das águas, e dos seus habitantes.
6 Die Hell ist auffgedeckt fur jm / vnd das verderben hat keine decke.
6 O inferno está nu perante ele, e a destruição não tem cobertura.
7 Er breitet aus die Mitternacht nirgent an / vnd henget die Erden an nichts.
7 Ele estende o norte sobre o lugar vazio; e suspende a terra sobre o nada.
8 Er fasset das Wasser zusamen in seine wolcken / vnd die Wolcken zureissen drunder nicht.
8 Ele prende as águas em suas nuvens espessas, e a nuvem não se rasga debaixo delas.
9 Er helt seinen Stuel / vnd breitet seine wolcken dafur.
9 Ele retém a face do seu trono, e sobre ele estende a sua nuvem.
10 Er hat vmb das Wasser ein ziel gesetzt / bis das liecht sampt dem finsternis vergehe.
10 Cercou as águas com fronteiras, até que o dia e a noite cheguem ao fim.
11 Die seulen des Himels / zittern / vnd entsetzen sich fur seinem schelten.
11 Os pilares do céu tremem e se espantam com sua reprovação
12 Fur seiner Krafft wird das Meer plötzlich vngestüm / vnd fur seinem verstand erhebt sich die höhe des meers.
12 Ele divide o mar com o seu poder, e com seu entendimento abate o orgulhoso.
13 Am Himel wirds schön durch seinen Wind / vnd seine Hand bereitet die gerade Schlangen.
13 Pelo seu Espírito ele ornou os céus; a sua mão formou a serpente torta.
14 Sihe / also gehet sein thun / Aber dauon haben wir ein gering wörtlin vernomen / Wer wil aber den donner seiner macht verstehen?
14 Eis que estas são partes dos seus caminhos; e quão pouca é a porção do que se ouve dele? Porém o trovão do seu poder, quem consegue entender?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 26, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.