Jó 15
Luther 1545 (Letzte Hand) (LUT-1545-LH) vs NVI
NVI Nova Versão Internacional
1 DA antwortet Eliphas von Theman / vnd sprach /
1 Então Elifaz, de Temã, respondeu:
2 Sol ein weiser Man so auffgeblasen wort reden / vnd seinen Bauch so blehen mit losen reden?
2 "Responderia o sábio com idéias vãs, ou encheria o estômago com o vento?
3 Du straffest mit worten die nicht tügen / Vnd dein reden ist kein nütze.
3 Será que argumentaria com palavras inúteis, com discursos sem valor?
4 Du hast die furcht faren lassen / vnd redest zu verechtlich fur Gott.
4 Mas você sufoca a piedade e diminui a devoção a Deus.
5 Denn deine missethat leret deinen mund also / Vnd hast erwelet ein schalckhafftige Zunge.
5 O seu pecado motiva a sua boca; você adota a linguagem dos astutos.
6 Dein mund wird dich verdammen / vnd nicht ich / Deine lippen sollen dir antworten.
6 É a sua própria boca que o condena, e não a minha; os seus próprios lábios depõem contra você.
7 Bistu der erste Mensch geborn? Bistu vor allen Hügeln empfangen?
7 "Será que você foi o primeiro a nascer? Acaso foi gerado antes das colinas?
8 Hastu Gottes heimlichen rat gehört? Vnd ist die weisheit selbs geringer denn du?
8 Você costuma ouvir o conselho secreto de Deus? Só a você pertence a sabedoria?
9 Was weissestu / das wir nicht wissen? Was verstehestu / das nicht bey vns sey?
9 Que é que você sabe, que nós não sabemos? Que compreensão têm você, que nós não temos?
10 Es sind graw vnd alte vnter vns / die lenger gelebt haben denn deine Veter.
10 Temos do nosso lado homens de cabelos brancos, muito mais velhos que o seu pai.
11 SOlten Gottes tröstung so geringeDas ist / Meinstu das Gott die sünder tröste / vnd seinen trost so gering hinwerffe / Du must zuuor from werden etc. fur dir gelten? Aber du hast jrgend noch ein heimlich stück bey dir.
11 Não lhe bastam as consolações divinas, e as nossas palavras amáveis?
12 Was nimpt dein hertz fur? Was sihestu so stoltz?
12 Por que você se deixa levar pelo coração, e por que esse brilho nos seus olhos?
13 Was setzt sich dein mut wider Gott / das du solche rede aus deinem munde lessest?
13 Pois contra Deus é que você dirige a sua ira e despeja da sua boca essas palavras!
14 Was ist ein Mensch / das der solt rein sein / vnd das er solt gerecht sein / der vom Weibe geborn ist?
14 "Como o homem pode ser puro? Como pode ser justo quem nasce de mulher?
15 Sihe / vnter seinen Heiligen ist keiner on taddel / vnd die Himel sind nicht rein fur jm.
15 Pois se nem nos seus Deus confia, e se nem os céus são puros aos seus olhos,
16 Wie viel mehr ein Mensch / der ein Grewel vnd schnöde ist / Der vnrecht seufft wie wasser.
16 quanto menos o homem, que é impuro e corrupto, e que bebe iniqüidade como água.
17 Jch wil dirs zeigen / höre mir zu / Vnd wil dir erzelen / was ich gesehen habe.
17 "Escute-me, e eu lhe explicarei; vou dizer-lhe o que vi,
18 Was die weisen gesagt haben / vnd jren Vetern nicht verholen gewesen ist.
18 o que os sábios declaram, sem esconder o que receberam dos seus pais,
19 Welchen allein das Land gegeben ist / das kein Frembder durch sie gehen mus.
19 a quem foi dada a terra, e a mais ninguém; nenhum estrangeiro passou entre eles:
20 DEr Gottlose bebet sein lebenlang / vnd dem Tyrannen ist die zal seiner jar verborgen.
20 O ímpio sofre tormentos a vida toda, como também o homem cruel, nos poucos anos que lhe são reservados.
21 Was er höret / das schrecket jn / Vnd wens gleich friede ist / furcht er sich / der Verderber kome.
21 Só ouve ruídos aterrorizantes; quando se sente em paz, ladrões o atacam.
22 Gleubt nicht / das er müge dem vnglück entrinnen / vnd versihet sich jmer des Schwerts.
22 Não tem esperança de escapar das trevas; sente-se destinado ao fio da espada.
23 Er zeucht hin vnd her nach Brot / vnd dünckt jn jmer / die zeit seines vnglücks sey furhanden.
23 Fica perambulando; é comida para os abutres; sabe muito bem que logo virão sobre ele as trevas.
24 Angst vnd not schrecken jn / vnd schlahen jn nider / als ein König mit einem Heer.
24 A aflição e a angústia o apavoram e o dominam; como um rei pronto para bater,
25 Denn er hat seine hand wider Gott gestreckt / vnd wider den Allmechtigen sich gestreubet.
25 porque agitou os punhos contra Deus, e desafiou o Todo-poderoso,
26 Er leufft mit dem kopff an jn / vnd ficht halsstarriglich wider jn.
26 afrontando-o com arrogância com um escudo grosso e resistente.
27 Er brüstet sichScilicet contra Deum, sicut Bos pingus, crassus et pugnax. / wie ein fetter wanst / Vnd macht sich fett vnd dick.
27 "Apesar de ter o rosto coberto de gordura e a cintura estufada de carne,
28 ER wird aber wonen in verstöreten Stedten / da keine Heuser sind / sondern auff einem hauffen ligen.
28 habitará em cidades prestes a arruinar-se, em casas inabitáveis, caindo aos pedaços.
29 Er wird nicht reich bleiben / vnd sein Gut wird nicht bestehen / vnd sein Glück wird sich nicht ausbreiten im Lande.
29 Nunca mais será rico; sua riqueza não durará, e os seus bens não se propagarão pela terra.
30 Vnfall wird nicht von jm lassen / Die flamme wird seine zweige verdorren / vnd durch den odem jres mundes jn wegfressen.
30 Não poderá escapar das trevas; o fogo chamuscará os seus renovos, e o sopro da boca de Deus o arrebatará.
31 Er wird nicht bestehen / denn er ist in seinem eitel dunckel betrogen / Vnd eitel wird sein lohn werden.
31 Que ele não se iluda em confiar no que não tem valor, pois nada receberá como compensação.
32 Er wird ein ende nemen / wens jm vneben ist / vnd sein Zweig wird nicht grunen.
32 Terá completa paga antes do tempo, e os seus ramos não florescerão.
33 Er wird abgerissen werden / wie ein vnzeitige Drauben vom Weinstock / vnd wie ein Olebawm seine blüet abwirfft.
33 Ele será como a vinha despojada de suas uvas verdes, como a oliveira que perdeu a sua floração,
34 Denn der Heuchler versamlung wird einsam bleiben / vnd das fewr wird die Hütten fressen / die Geschencke nemen.
34 pois o companheirismo dos ímpios nada lhe trará, e o fogo devorará as tendas dos que gostam de subornar.
35 Er gehet schwanger mit vnglück / vnd gebirt mühe / vnd jr Bauch bringt feil. Psal. 7.
35 Eles concebem maldade e dão à luz a iniqüidade; seu ventre gera engano".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.