1 Crônicas 8

Luther 1545 (Letzte Hand) (LUT-1545-LH) vs BKJ

Sair da comparação
1 BEnJamin aber zeuget Bela seinen ersten Son / Asbal den andern / Ahrah den dritten /
1 Ora, Benjamim gerou Belá, o seu primogênito; Asbel, o segundo; e Aará, o terceiro;
2 Noha den vierden / Rapha den fünfften.
2 Noá, o quarto; e Rafa, o quinto.
3 Vnd Bela hatte kinder / Addar / Gera / Abihud /
3 E os filhos de Belá foram: Adar, e Gera, e Abiúde,
4 Abisua / Naeman / Ahoah /
4 e Abisua, e Naamã, e Aoá,
5 Gera / Sphuphan vnd Huram. Gen. 46.
5 e Gera, e Sefufã, e Hurão.
6 DJs sind die kinder Ehud / die da Heubter waren der Veter vnter den bürgern zu Geba. Vnd zogen weg gen Mahanath /
6 E estes são os filhos de Eúde: Estes são os cabeças dos pais dos habitantes de Geba, e os que foram levados para Manaate;
7 nemlich / Naeman / Ahia vnd Gera / derselb fürt sie weg / vnd er zeuget Vsa vnd Ahihud.
7 e Naamã, e Aías, e Gera, ele os levou, e gerou Uzá, e Ailude.
8 Vnd Seharaim zeuget im lande Moab (da er jene von sich gelassen hatte) von Husim vnd Baera seinen weibern.
8 E Saaraim gerou filhos na terra de Moabe, depois de ter repudiado suas mulheres Husim e Baara.
9 Vnd er zeuget von Hodes seinem weibe / Jobab / Zibja / Mesa / Malcham /
9 E ele gerou, de Hodes, sua esposa: Jobabe e Zíbia, e Messa, e Malcã,
10 Jeuz / Sachja / vnd Mirma. Das sind seine kinder / Heubter der Veter.
10 e Jeús, e Saquias, e Mirma. Estes foram os seus filhos, cabeças dos pais.
11 Von Husim aber zeuget er Abitob vnd Elpaal.
11 E de Husim, ele gerou Abitube, e Elpaal.
12 Die kinder aber Elpaal waren / Eber / Miseam vnd Samed. Derselb bawet Ono / vnd Lod vnd jre töchter.
12 Os filhos de Elpaal: Héber, e Misã, e Semede; que edificou Ono, e Lode, com as suas aldeias;
13 13Vnd Bria vnd Sama waren Heubter der Veter / vnter den bürgern zu Aialon / Sie veriagten die zu Gath.
13 também Berias, e Sema, que foram cabeças dos pais dos habitantes de Aijalom, que expeliu os habitantes de Gate;
14 Sein bruder aber / Sasak / Jeremoth /
14 e Aiô, Sasaque e Jerimote,
15 Sebadia / Arad / Ader /
15 e Zebadias, e Arade, e Éder,
16 Michael / Jespa / vnd Joha / Das sind kinder Bria.
16 e Micael, e Ispa, e Joá, os filhos de Berias;
17 Sebadja / Mesullam / Hiski / Heber /
17 e Zebadias, e Mesulão, e Hizqui, e Héber,
18 Jesinerai / Jeslia / Jobab / Das sind kinder Elpaal.
18 E Ismerai, e Izlias, e Jobabe, os filhos de Elpaal;
19 Jakim / Sichri / Sabdi /
19 E Jaquim, e Zicri, e Zabdi,
20 Elioenai / Zilthai / Eliel /
20 e Elienai, e Ziletai, e Eliel,
21 Adaia / Braia vnd Simrath / Das sind die kinder Simei.
21 e Adaías, e Beraías, e Sinrate, os filhos de Simei;
22 Jespan / Eber / Eliel /
22 e Ispã, e Héber, e Eliel,
23 Abdon / Sichri / Hanan /
23 e Abdom, e Zicri, e Hanã,
24 Hananja / Elam / Anthothja /
24 e Hananias, e Elão, e Antotias,
25 Jephdeja vnd Pnuel / Das sind die kinder Sasak.
25 e Ifdeias, e Penuel, os filhos de Sasaque;
26 Samserai / Seharja / Athalja /
26 e Sanserai, e Searias, e Atalias,
27 Jaeresja / Elia vnd Sichri / Das sind kinder Jeroham /
27 e Jaaresias, e Elias, e Zicri, filhos de Jeroão.
28 Das sind die Heubter der Veter jrer geschlechten / die woneten zu Jerusalem.
28 Estes foram os cabeças dos pais, pelas suas gerações, chefes. Estes habitaram em Jerusalém.
29 ABer zu Gibeon woneten / der vater Gibeon / vnd sein Weib hies Maecha /
29 E, em Gibeão, habitou o pai de Gibeão; cuja esposa tinha o nome de Maaca,
30 vnd sein erster son war Abdon / Zur / Kis / Baal / Nadab /
30 e o seu filho primogênito Abdom, e Zur, e Quis, e Baal, e Nadabe,
31 Gedor / Ahio vnd Secher.
31 e Gedor, e Aiô, e Zequer.
32 Mikloth aber zeuget Simea / vnd sie woneten gegen jren Brüdern zu Jerusalem mit jnen. Jnf. 9.; 1. Reg. 14.
32 E Miclote gerou Simeia. Estes também habitaram em Jerusalém com seus irmãos, diante deles.
33 NEr zeuget Kis / Kis zeuget Saul. Saul zeuget Jonathan / Melchisua / Abinadab vnd Esbaal.
33 E Ner gerou Quis, e Quis gerou Saul; e Saul gerou Jônatas, e Malquisua, e Abinadabe, e Esbaal.
34 Der son aber Jonathan war Meribaal. Meribaal zeuget Micha.
34 E o filho de Jônatas foi Meribe-Baal; e Meribe-Baal gerou Mica.
35 Die kinder Micha waren Pithon / Melech / Thaerea vnd Ahas.
35 E os filhos de Mica foram: Pitom, e Meleque e Tareia, e Acaz.
36 Ahas aber zeuget Joadda. Joadda zeuget Alemeth / Asmaueth vnd Simri. Simri zeuget Moza.
36 E Acaz gerou Jeoada, e Jeoada gerou Alemete, e Azmavete, e Zinri; e Zinri gerou Mosa,
37 Moza zeuget Binea / des son war Rapha / des son war Eleasa / des son war Azel.
37 e Mosa gerou Bineá; Rafa foi o seu filho, Eleasa, seu filho; Azel, seu filho.
38 Azel aber hatte sechs Söne die hiessen / Esrikam / Bochru / Jesmael / Searja / Abadja / Hanan / die waren alle söne Azel.
38 E Azel teve seis filhos, cujos nomes são estes: Azricão, Bocru, e Ismael, e Searias, e Obadias, e Hanã. Todos estes foram os filhos de Azel.
39 Die kinder Esek seines bruders waren / Vlam sein erster son / Jeus der ander / Elipelet der dritte.
39 E os filhos de Eseque, o seu irmão, foram: Ulão, o seu primogênito; Jeús, o segundo; e Elifelete, o terceiro.
40 Die kinder aber Vlam waren gewaltige Leute / vnd geschickt mit Bogen / vnd hatten viel Söne vnd sons söne / hundert vnd funffzig / Die sind alle von den kindern BenJamin.
40 E os filhos de Ulão foram homens fortes e valentes, arqueiros, e tiveram muitos filhos, e filhos de filhos; cento e cinquenta. Todos estes são os filhos de Benjamim.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.