1 Crônicas 8

Luther 1545 (Letzte Hand) (LUT-1545-LH) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 BEnJamin aber zeuget Bela seinen ersten Son / Asbal den andern / Ahrah den dritten /
1 E Benjamim gerou a Belá, seu primogênito, a Asbel, o segundo e a Aará, o terceiro,
2 Noha den vierden / Rapha den fünfften.
2 e a Noá, o quarto, e a Rafa, o quinto,
3 Vnd Bela hatte kinder / Addar / Gera / Abihud /
3 e Belá teve estes filhos: Adar, e Gera, e Abiúde,
4 Abisua / Naeman / Ahoah /
4 e Abisua, e Naamã, e Aoá,
5 Gera / Sphuphan vnd Huram. Gen. 46.
5 e Gera, e Sefufã, e Hurão.
6 DJs sind die kinder Ehud / die da Heubter waren der Veter vnter den bürgern zu Geba. Vnd zogen weg gen Mahanath /
6 E estes foram os filhos de Eúde, que foram chefes dos pais dos moradores de Geba, e os transportados a Manaate:
7 nemlich / Naeman / Ahia vnd Gera / derselb fürt sie weg / vnd er zeuget Vsa vnd Ahihud.
7 Naamã, e Aías, e Gera; a estes Gera transportou e gerou a Uzá e a Aiude.
8 Vnd Seharaim zeuget im lande Moab (da er jene von sich gelassen hatte) von Husim vnd Baera seinen weibern.
8 E Saaraim (depois de ter repudiado suas mulheres Husim e Baara), na terra de Moabe, gerou filhos,
9 Vnd er zeuget von Hodes seinem weibe / Jobab / Zibja / Mesa / Malcham /
9 e de Hodes, sua mulher, gerou a Jobabe, e a Zíbia, e a Messa, e a Malcã,
10 Jeuz / Sachja / vnd Mirma. Das sind seine kinder / Heubter der Veter.
10 e a Jeús, e a Saquias, e a Mirma; estes foram seus filhos, chefes dos pais.
11 Von Husim aber zeuget er Abitob vnd Elpaal.
11 E de Husim gerou a Abitube e a Elpaal.
12 Die kinder aber Elpaal waren / Eber / Miseam vnd Samed. Derselb bawet Ono / vnd Lod vnd jre töchter.
12 E foram os filhos de Elpaal: Héber, e Misã, e Semede; este edificou a Ono, e a Lode, e os lugares da sua jurisdição.
13 13Vnd Bria vnd Sama waren Heubter der Veter / vnter den bürgern zu Aialon / Sie veriagten die zu Gath.
13 E Berias e Sema foram cabeças dos pais dos moradores de Aijalom; estes afugentaram os moradores de Gate.
14 Sein bruder aber / Sasak / Jeremoth /
14 E Aiô, e Sasaque, e Jeremote,
15 Sebadia / Arad / Ader /
15 e Zebadias, e Arade, e Éder,
16 Michael / Jespa / vnd Joha / Das sind kinder Bria.
16 e Micael, e Ispa, e Joá foram filhos de Berias.
17 Sebadja / Mesullam / Hiski / Heber /
17 E Zebadias, e Mesulão, e Hizqui, e Héber,
18 Jesinerai / Jeslia / Jobab / Das sind kinder Elpaal.
18 e Ismerai, e Izlias, e Jobabe, filhos de Elpaal.
19 Jakim / Sichri / Sabdi /
19 E Jaquim, e Zicri, e Zabdi,
20 Elioenai / Zilthai / Eliel /
20 e Elienai, e Ziletai, e Eliel,
21 Adaia / Braia vnd Simrath / Das sind die kinder Simei.
21 e Adaías e Beraías, e Sinrate, filhos de Simei.
22 Jespan / Eber / Eliel /
22 E Ispã, e Éber, e Eliel,
23 Abdon / Sichri / Hanan /
23 e Abdom, e Zicri, e Hanã,
24 Hananja / Elam / Anthothja /
24 e Hananias, e Elão, e Antotias,
25 Jephdeja vnd Pnuel / Das sind die kinder Sasak.
25 e Ifdeias, e Penuel, filhos de Sasaque.
26 Samserai / Seharja / Athalja /
26 E Sanserai, e Searias, e Atalias,
27 Jaeresja / Elia vnd Sichri / Das sind kinder Jeroham /
27 e Jaaresias, e Elias, e Zicri, filhos de Jeroão.
28 Das sind die Heubter der Veter jrer geschlechten / die woneten zu Jerusalem.
28 Estes foram chefes dos pais, segundo as suas gerações, e habitaram em Jerusalém.
29 ABer zu Gibeon woneten / der vater Gibeon / vnd sein Weib hies Maecha /
29 E em Gibeão habitou o pai de Gibeão; e era o nome de sua mulher Maaca,
30 vnd sein erster son war Abdon / Zur / Kis / Baal / Nadab /
30 e seu filho primogênito Abdom, depois Zur, e Quis, e Baal, e Nadabe,
31 Gedor / Ahio vnd Secher.
31 e Gedor, e Aiô, e Zequer.
32 Mikloth aber zeuget Simea / vnd sie woneten gegen jren Brüdern zu Jerusalem mit jnen. Jnf. 9.; 1. Reg. 14.
32 E Miclote gerou a Simeia, e também estes, defronte de seus irmãos, habitaram em Jerusalém com seus irmãos.
33 NEr zeuget Kis / Kis zeuget Saul. Saul zeuget Jonathan / Melchisua / Abinadab vnd Esbaal.
33 E Ner gerou a Quis, e Quis gerou a Saul; e Saul gerou a Jônatas, e a Malquisua, e a Abinadabe, e a Esbaal.
34 Der son aber Jonathan war Meribaal. Meribaal zeuget Micha.
34 E filho de Jônatas foi Meribe-Baal; e Meribe-Baal gerou a Mica.
35 Die kinder Micha waren Pithon / Melech / Thaerea vnd Ahas.
35 E os filhos de Mica foram: Pitom, e Meleque, e Tareia, e Acaz.
36 Ahas aber zeuget Joadda. Joadda zeuget Alemeth / Asmaueth vnd Simri. Simri zeuget Moza.
36 E Acaz gerou a Jeoada, e Jeoada gerou a Alemete, e a Azmavete, e a Zinri; e Zinri gerou a Mosa,
37 Moza zeuget Binea / des son war Rapha / des son war Eleasa / des son war Azel.
37 e Mosa gerou a Bineá, cujo filho foi Rafa, cujo filho foi Eleasa, cujo filho foi Azel.
38 Azel aber hatte sechs Söne die hiessen / Esrikam / Bochru / Jesmael / Searja / Abadja / Hanan / die waren alle söne Azel.
38 E teve Azel seis filhos, e estes foram os seus nomes: Azricão, e Bocru, e Ismael, e Searias, e Obadias, e Hanã; todos estes foram filhos de Azel.
39 Die kinder Esek seines bruders waren / Vlam sein erster son / Jeus der ander / Elipelet der dritte.
39 E os filhos de Eseque, seu irmão: Ulão, seu primogênito, Jeús, o segundo, e Elifelete, o terceiro.
40 Die kinder aber Vlam waren gewaltige Leute / vnd geschickt mit Bogen / vnd hatten viel Söne vnd sons söne / hundert vnd funffzig / Die sind alle von den kindern BenJamin.
40 E foram os filhos de Ulão varões heróis, valentes, e flecheiros destros; e tiveram muitos filhos, e filhos de filhos, cento e cinquenta; todos estes foram dos filhos de Benjamim.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.