1 Crônicas 24

Luther 1545 (Letzte Hand) (LUT-1545-LH) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 ABer dis war die Ordenung der kinder Aaron. Die kinder Aaron waren Nadab / Abihu / Eleasar vnd Jthamar.
1 Eis as classes dos filhos de Aarão: Nadab, Abiú, Eleazar e Itamar.
2 Aber Nadab vnd Abihu storben fur jren Vetern / vnd hatten keine Kinder / vnd Eleasar vnd Jthamar wurden Priester.
2 Nadab e Abiú morreram antes de seu pai, sem filhos, e Eleazar e Itamar exerceram as funções do sacerdócio.
3 Vnd Dauid ordenet sie also / Zadok aus den kindern Eleasar / vnd Ahimelech aus den kindern Jthamar / nach jrer zal vnd ampt.
3 Davi, Sadoc, da linhagem de Eleazar, e Aquimelec, da linhagem de Itamar, dividiram os filhos de Aarão por classes, segundo o serviço deles.
4 Vnd wurden der kinder Eleasar mehr funden zu furnemesten starcken Mennern / denn der kinder Jthamar. Vnd er ordenet sie also / nemlich / sechzehen aus den kindern Eleasar / zu Obersten vnter jrer Veter haus / vnd achte aus den kindern Jthamar vnter jrer Veter haus.
4 Havia entre os filhos de Eleazar mais chefes que entre os filhos de Itamar; foram assim distribuídos: para os filhos de Eleazar, dezesseis chefes de família, e, para os filhos de Itamar, oito chefes de família.
5 Er ordenet sie aber durchs Los / darumb / das beide aus Eleasar vnd Jthamar kinder / Obersten waren im Heiligthum / vnd öbersten fur Gott.
5 Uns e outros foram divididos pela sorte, porque havia príncipes do santuário e príncipes de Deus, tanto entre os filhos de Eleazar, como entre os filhos de Itamar.
6 Vnd der schreiber Semaia der son Nethaneel aus den Leuiten / beschreib sie fur dem Könige vnd fur den Obersten / vnd fur Zadok dem Priester / vnd fur Ahimelech dem son AbJathar / vnd fur den öbersten Vetern vnter den Priestern vnd Leuiten / nemlich / ein vaters hause fur Eleasar / vnd das ander fur Jthamar. Luc. 1.
6 O escriba Semeias, filho de Natanael, um levita, inscreveu-os em presença do rei e dos príncipes, do sacerdote Sadoc e de Aquimelec, filho de Abiatar, como também de chefes de famílias sacerdotais e levíticas, sendo uma família sorteada para Eleazar, em seguida, uma família para Itamar.
7 VND das erst Los fiel auff Joiarib / das ander auff Jedaia.
7 A primeira sorte caiu a Joiarib, a segunda a Jedei,
8 Das dritte auff Harim / das vierde auff Seorim.
8 a terceira a Harim, a quarta a Seorim,
9 Das fünfft auff Malchia / das sechst auff Meiamin.
9 a quinta a Melquia, a sexta a Maimã,
10 Das siebend auff Hakoz / das acht auff Abia.
10 a sétima a Acos, a oitava a Abia,
11 Das neunde auff Jesua / das zehend auff Sechania.
11 a nona a Jesua, a décima a Sequenia,
12 Das eilfft auff Eliassib / das zwelfft auff Jakim.
12 a undécima a Eliasib, a duodécima a Jacim,
13 Das dreizehend auff Hupa / das vierzehend auff Jesebeab.
13 a décima terceira a Hofa, a décima quarta a Isbaab,
14 Das funffzehend auff Bilga / das sechzehend auff Jmmer.
14 a décima quinta a Belga, a décima sexta a Emer,
15 Das siebenzehend auff Hesir / das achzehend auff Hapizez.
15 a décima sétima a Hezir, a décima oitava a Afses,
16 Das neunzehend auff Pethahja / das zwenzigst auff Jeheskel.
16 a décima nona a Fetéia, a vigésima a Ezequiel,
17 Das ein vnd zwenzigst auff Jachin / das zwey vnd zwenzigst auff Gamul.
17 a vigésima primeira a Jaquim, a vigésima segunda a Gamul,
18 Das drey vnd zwenzigst auff Delaja / das vier vnd zwenzigst auff Maasia.
18 a vigésima terceira a Dalaiau, a vigésima quarta a Maziau.
19 Das ist jre Ordenung nach jrem Ampt zu gehen in das Haus des HERRN nach jrer weise vnter jrem vater Aaron / wie jnen der HERR der Gott Jsrael geboten hat. Luc. 1.
19 Assim, foram eles classificados para seus serviços no templo do Senhor, segundo as regras estabelecidas por Aarão, seu pai, consoante as ordens do Senhor, Deus de Israel.
20 ABer vnter den andern kindern Leui / war vnter den kindern Amram / Subael. Vnter den kindern Subael war Jehdea.
20 Dos restantes levitas, os chefes foram: dos filhos de Amrão: Subael; filho de Subael: Jeedeia;
21 Vnter den kindern Rehabja war der erst Jesia.
21 de Roodia, dos filhos de Roodia: o chefe Jesias.
22 Aber vnter den Jezeharitern war Slomoth. Vnter den kindern Slomoth war Jahath.
22 Dos isaaritas: Salemot; dos filhos de Salemot: Jaat.
23 Die kinder Hebron waren / Jeria der erste / Amarja der ander / Jahesiel der dritte / Jakmeam der vierde.
23 Filhos de Hebron: Jeriau, Amarias, o segundo, Jaaziel, o terceiro, Jecmaã, o quarto.
24 Die kinder Vsiel waren Micha. Vnter den kindern Micha war Samir.
24 Filho de Oziel: Mica; dos filhos de Mica: Samir;
25 Der bruder Micha war Jesia. Vnter den kindern Jesia war Sacharja.
25 irmão de Mica: Jesia; filho de Jesia: Zacarias.
26 Die kinder Merari waren / Maheli vnd Musi / des son war Jaesia.
26 Filhos de Merari: Mooli e Musi.
27 Die kinder Merari von Jaesia seim son waren / Soham / Sacur vnd Jbri.
27 Filhos de Merari, por Oziau, seu filho: Saão, Zacur e Hebri.
28 MAheli aber hatte Eleasar / denn er hatte keine söne.
28 De Mooli: Eleazar, que não teve filhos; de Cis, os filhos de Cis:
29 Von Kis / Die kinder Kis waren Jerahmeel.
29 Jerameel.
30 Die kinder Musi waren Maheli / Eder vnd Jeremoth. Das sind die kinder der Leuiten vnter jrer veter haus.
30 Filhos de Musi: Mooli, Eder e Jerimot.
31 Vnd man warff fur sie auch das Los neben jren brüdern den kindern Aaron / fur dem könige Dauid vnd Zadok vnd Ahimelech / vnd fur den öbersten Vetern vnter den Priestern vnd Leuiten / dem kleinsten bruder eben so wol / als dem öbersten vnter den Vetern.
31 Estes são os filhos de Levi, segundo suas famílias.Também eles, como seus irmãos, os filhos de Aarão, foram tirados pela sorte, em presença do rei Davi, de Sadoc e Aquimelec, como também dos chefes de família dos sacerdotes e levitas, estando os mais velhos em mesma igualdade que os mais novos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.