Salmos 89
Biblica® Ochiw Thuolo Motingʼo Loko Manyien™ (LUO) vs VC
1 Abiro wer nyaka chiengʼ kuom hera maduongʼ mar Jehova Nyasaye;
1 Hino de Etã, ezraíta. Cantarei, eternamente, as bondades do Senhor; minha boca publicará sua fidelidade de geração em geração.
2 Abiro nyiso ratiro ni herani ogurore motegno nyaka chiengʼ;
2 Com efeito, vós dissestes: A bondade é um edifício eterno. Vossa fidelidade firmastes no céu.
3 Ne iwacho niya, “Asetimo muma gi ngʼata ma ayiero,
3 Concluí, dizeis vós, uma aliança com o meu eleito; liguei-me por juramento a Davi, meu servo.
4 ‘Anachung kothi nyaka chiengʼ
4 Conservarei tua linhagem para sempre, manterei teu trono em todas as gerações.
5 Polo pako timbeni miwuoro kod adierani, yaye Jehova Nyasaye,
5 Senhor, os céus celebram as vossas maravilhosas obras, e na assembléia dos anjos a vossas fidelidade.
6 Koso en ngʼa e kor polo minyalo pimo gi Jehova Nyasaye?
6 Quem poderá, nas nuvens, igualar-se a Deus? Quem é semelhante ao Senhor entre os filhos de Deus?
7 E buch jomaler Nyasaye oluor gi luor maduongʼ;
7 Terrível é Deus na assembléia dos santos, maior e mais tremendo que todos os que o cercam.
8 Yaye Jehova Nyasaye Maratego en ngʼa machalo kodi?
8 Quem se compara a vós, Senhor, Deus dos exércitos? Sois forte, Senhor, e cheio de fidelidade.
9 In giteko ewi nam magingore;
9 Dominais o orgulho do mar, amainais suas ondas revoltas.
10 Ne ingʼinyo Rahab mana ka kitundu,
10 Calcastes Raab e o transportastes; com poderoso braço dispersastes vossos inimigos.
11 Polo gin magi, kendo piny bende en mari.
11 Vossos são os céus e também a terra, vós que criastes o globo e tudo o que ele contém.
12 Ne ichweyo nyandwat gi milambo;
12 O norte e o sul vós os fizestes; Tabor e Hermon em vosso nome exultam.
13 In-gi bat maratego, lweti bende otegno,
13 Tendes o poder em vosso braço, a firmeza na mão, a autoridade em vossa destra.
14 Tim makare gi adiera e mise mag lochni;
14 A justiça e o direito são o fundamento de vosso trono, a bondade e a fidelidade vos precedem.
15 Ogwedh joma osepuonjore goyoni sigio mar mor,
15 Feliz o povo que vos sabe louvar: caminha na luz de vossa face, Senhor.
16 Giil odiechiengʼ duto nikech nyingi;
16 Vosso nome lhe é causa de contínua alegria, pela vossa justiça ele se glorifica,
17 Nimar in e duongʼgi gi tekogi,
17 porque sois o esplendor de sua força, e é vosso favor que nos faz erguer a cabeça,
18 Adier, kuodi marwa en mar Jehova Nyasaye,
18 pois no Senhor está o nosso escudo, e nosso rei no Santo de Israel.
19 Kinde moko ne iwuoyo e yor fweny,
19 Outrora, em visão, falastes aos vossos santos e dissestes-lhes: Impus a coroa a um herói, escolhi meu eleito dentre o povo.
20 Aseyudo Daudi jatichna;
20 Encontrei Davi, meu servidor, e o sagrei com a minha santa unção.
21 Lweta biro sire, adier,
21 Assistir-lhe-á sempre a minha mão, e meu braço o fortalecerá.
22 Onge ngʼama timbene richo moro amora mane ochune mondo ogolne osuru;
22 Não o há de surpreender o inimigo, nem ousará oprimi-lo o malvado.
23 Abiro tieko chuth joma kedo kode koneno gi wangʼe,
23 Sob seus olhos esmagarei os seus contrários, serão feridos aqueles que o odeiam.
24 Herana mar adier nobed kode,
24 Com ele ficarão minha fidelidade e bondade, pelo meu nome crescerá o seu poder.
25 Abiro keyo lwete mi kwak nam,
25 Estenderei a sua mão por sobre o mar, e a sua destra acima dos rios.
26 Obiro luonga ni, ‘In Wuonwa kendo in Nyasacha,
26 Ele me invocará: Vós sois meu Pai, vós sois meu Deus e meu rochedo protetor.
27 Bende abiro ketone nyathina makayo,
27 Por isso eu o constituirei meu primogênito, o mais excelso dentre todos os reis da terra.
28 Abiro siko ka ahere nyaka chiengʼ,
28 Assegurado lhe estará o favor eterno, e indissolúvel será meu pacto com ele.
29 Abiro guro kothe nyaka chiengʼ,
29 Dar-lhe-ei uma perpétua descendência, seu trono terá a duração dos céus.
30 “Kata ka yawuote nowe chikna
30 Se, porém, seus filhos abandonarem minha lei, se não observarem os meus preceitos,
31 ka ok girito buchena
31 se violarem as minhas prescrições e não obedecerem às minhas ordens,
32 to anakum richogi gi luth,
32 eu punirei com vara a sua transgressão, e a sua falta castigarei com açoite.
33 Kata kamano ok anagol herana kuome,
33 Mas não lhe retirarei o meu favor e não trairei minha promessa.
34 Ok anawe mak achopo winjruokna kode
34 não violarei minha aliança, não mudarei minha palavra dada.
35 Asesingora dichiel kendo mogik kuom ler mara,
35 Jurei uma vez por todas pela minha santidade: a Davi não faltarei jamais.
36 ni kothe nodhi nyime nyaka chiengʼ
36 Sua posteridade permanecerá eternamente, e seu trono, como o sol, subsistirá diante de mim,
37 nogure mi osiki nyaka chiengʼ kaka dwe,
37 como a lua que existirá sem fim, e o arco-íris, fiel testemunha nos céus.
38 To in isekwedo, kendo iseweya,
38 E, contudo, vós o repelistes e rejeitastes, gravemente vos irritastes contra aquele que vos é consagrado.
39 Iselokori iweyo singruok mane itimo gi jatichni,
39 Rompestes a aliança feita com o vosso servidor, lançastes por terra sua coroa,
40 Isegoyo ohingane duto piny
40 derrubastes todos os seus muros, arruinastes as suas fortalezas.
41 Ji duto makalo bute oseyake;
41 Saquearam-no todos os transeuntes, e o escarneceram os seus vizinhos.
42 Isetingʼo lwedo ma korachwich mar wasike malo;
42 A mão de seus inimigos exaltastes, de gozo enchestes todos os seus contrários.
43 Bende isemiyo dho liganglane obedo madik
43 Embotastes o fio de sua espada, não o sustentastes na batalha.
44 Isemiyo duongʼne orumo
44 Fizestes terminar seu esplendor, por terra derrubastes o seu trono.
45 Isengʼado ndalo mag tin-ne odoko machiek;
45 Abreviastes a sua adolescência, e de ignomínia o cobristes.
46 Nyaka karangʼo, yaye Jehova Nyasaye?
46 Até quando, Senhor? Até quando continuareis escondido? Até quando estará acesa a vossa cólera?
47 Parie kaka ngimana rumo piyo.
47 Lembrai-vos como é curta a nossa vida, quão efêmeros os homens que criastes.
48 En ngʼa manyalo bedo mangima nyaka chiengʼ mak oneno tho?
48 Qual é o vivo que se livra da morte, ou pode subtrair a sua alma ao poder da morada dos mortos?
49 Yaye Jehova Nyasaye, tinde ere herani maduongʼ machon,
49 Vossas bondades de outrora, ó Senhor, onde estão? E os juramentos que a Davi fizestes de fidelidade?
50 Ruoth, parie kaka ji osechayo jatichni,
50 Considerai, Senhor, a vergonha imposta aos vossos servidores. Levo em meu seio ultrajes das nações pagãs,
51 ayenje ma wasiki osejerogo, yaye Jehova Nyasaye,
51 insultos de vossos inimigos, Senhor, injúrias que lançam até nos passos daquele que vos é consagrado.
52 Opak Jehova Nyasaye nyaka chiengʼ!
52 Bendito seja o Senhor eternamente! Amém! Amém!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 89, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.