Salmos 89
Biblica® Ochiw Thuolo Motingʼo Loko Manyien™ (LUO) vs ACF
1 Abiro wer nyaka chiengʼ kuom hera maduongʼ mar Jehova Nyasaye;
1 As benignidades do SENHOR cantarei perpetuamente; com a minha boca manifestarei a tua fidelidade de geração em geração.
2 Abiro nyiso ratiro ni herani ogurore motegno nyaka chiengʼ;
2 Pois disse eu: A tua benignidade será edificada para sempre; tu confirmarás a tua fidelidade até nos céus, dizendo:
3 Ne iwacho niya, “Asetimo muma gi ngʼata ma ayiero,
3 Fiz uma aliança com o meu escolhido, e jurei ao meu servo Davi, dizendo:
4 ‘Anachung kothi nyaka chiengʼ
4 A tua semente estabelecerei para sempre, e edificarei o teu trono de geração em geração. (Selá.)
5 Polo pako timbeni miwuoro kod adierani, yaye Jehova Nyasaye,
5 E os céus louvarão as tuas maravilhas, ó Senhor, a tua fidelidade também na congregação dos santos.
6 Koso en ngʼa e kor polo minyalo pimo gi Jehova Nyasaye?
6 Pois quem no céu se pode igualar ao Senhor? Quem entre os filhos dos poderosos pode ser semelhante ao Senhor?
7 E buch jomaler Nyasaye oluor gi luor maduongʼ;
7 Deus é muito formidável na assembléia dos santos, e para ser reverenciado por todos os que o cercam.
8 Yaye Jehova Nyasaye Maratego en ngʼa machalo kodi?
8 Ó Senhor Deus dos Exércitos, quem é poderoso como tu, Senhor, com a tua fidelidade ao redor de ti?
9 In giteko ewi nam magingore;
9 Tu dominas o ímpeto do mar; quando as suas ondas se levantam, tu as fazes aquietar.
10 Ne ingʼinyo Rahab mana ka kitundu,
10 Tu quebraste a Raabe como se fora ferida de morte; espalhaste os teus inimigos com o teu braço forte.
11 Polo gin magi, kendo piny bende en mari.
11 Teus são os céus, e tua é a terra; o mundo e a sua plenitude tu os fundaste.
12 Ne ichweyo nyandwat gi milambo;
12 O norte e o sul tu os criaste; Tabor e Hermom jubilam em teu nome.
13 In-gi bat maratego, lweti bende otegno,
13 Tu tens um braço poderoso; forte é a tua mão, e alta está a tua destra.
14 Tim makare gi adiera e mise mag lochni;
14 Justiça e juízo são a base do teu trono; misericórdia e verdade irão adiante do teu rosto.
15 Ogwedh joma osepuonjore goyoni sigio mar mor,
15 Bem-aventurado o povo que conhece o som alegre; andará, ó Senhor, na luz da tua face.
16 Giil odiechiengʼ duto nikech nyingi;
16 Em teu nome se alegrará todo o dia, e na tua justiça se exaltará.
17 Nimar in e duongʼgi gi tekogi,
17 Pois tu és a glória da sua força; e no teu favor será exaltado o nosso poder.
18 Adier, kuodi marwa en mar Jehova Nyasaye,
18 Porque o Senhor é a nossa defesa, e o Santo de Israel o nosso Rei.
19 Kinde moko ne iwuoyo e yor fweny,
19 Então falaste em visão ao teu santo, e disseste: Pus o socorro sobre um que é poderoso; exaltei a um eleito do povo.
20 Aseyudo Daudi jatichna;
20 Achei a Davi, meu servo; com santo óleo o ungi,
21 Lweta biro sire, adier,
21 Com o qual a minha mão ficará firme, e o meu braço o fortalecerá.
22 Onge ngʼama timbene richo moro amora mane ochune mondo ogolne osuru;
22 O inimigo não o importunará, nem o filho da perversidade o afligirá.
23 Abiro tieko chuth joma kedo kode koneno gi wangʼe,
23 E eu derrubarei os seus inimigos perante a sua face, e ferirei aos que o odeiam.
24 Herana mar adier nobed kode,
24 E a minha fidelidade e a minha benignidade estarão com ele; e em meu nome será exaltado o seu poder.
25 Abiro keyo lwete mi kwak nam,
25 Porei também a sua mão no mar, e a sua direita nos rios.
26 Obiro luonga ni, ‘In Wuonwa kendo in Nyasacha,
26 Ele me chamará, dizendo: Tu és meu pai, meu Deus, e a rocha da minha salvação.
27 Bende abiro ketone nyathina makayo,
27 Também o farei meu primogênito mais elevado do que os reis da terra.
28 Abiro siko ka ahere nyaka chiengʼ,
28 A minha benignidade lhe conservarei eu para sempre, e a minha aliança lhe será firme,
29 Abiro guro kothe nyaka chiengʼ,
29 E conservarei para sempre a sua semente, e o seu trono como os dias do céu.
30 “Kata ka yawuote nowe chikna
30 Se os seus filhos deixarem a minha lei, e não andarem nos meus juízos,
31 ka ok girito buchena
31 Se profanarem os meus preceitos, e não guardarem os meus mandamentos,
32 to anakum richogi gi luth,
32 Então visitarei a sua transgressão com a vara, e a sua iniqüidade com açoites.
33 Kata kamano ok anagol herana kuome,
33 Mas não retirarei totalmente dele a minha benignidade, nem faltarei à minha fidelidade.
34 Ok anawe mak achopo winjruokna kode
34 Não quebrarei a minha aliança, não alterarei o que saiu dos meus lábios.
35 Asesingora dichiel kendo mogik kuom ler mara,
35 Uma vez jurei pela minha santidade que não mentirei a Davi.
36 ni kothe nodhi nyime nyaka chiengʼ
36 A sua semente durará para sempre, e o seu trono, como o sol diante de mim.
37 nogure mi osiki nyaka chiengʼ kaka dwe,
37 Será estabelecido para sempre como a lua e como uma testemunha fiel no céu. (Selá.)
38 To in isekwedo, kendo iseweya,
38 Mas tu rejeitaste e aborreceste; tu te indignaste contra o teu ungido.
39 Iselokori iweyo singruok mane itimo gi jatichni,
39 Abominaste a aliança do teu servo; profanaste a sua coroa, lançando-a por terra.
40 Isegoyo ohingane duto piny
40 Derrubaste todos os seus muros; arruinaste as suas fortificações.
41 Ji duto makalo bute oseyake;
41 Todos os que passam pelo caminho o despojam; é um opróbrio para os seus vizinhos.
42 Isetingʼo lwedo ma korachwich mar wasike malo;
42 Exaltaste a destra dos seus adversários; fizeste com que todos os seus inimigos se regozijassem.
43 Bende isemiyo dho liganglane obedo madik
43 Também embotaste o fio da sua espada, e não o sustentaste na peleja.
44 Isemiyo duongʼne orumo
44 Fizeste cessar a sua glória, e deitaste por terra o seu trono.
45 Isengʼado ndalo mag tin-ne odoko machiek;
45 Abreviaste os dias da sua mocidade; cobriste-o de vergonha. (Selá.)
46 Nyaka karangʼo, yaye Jehova Nyasaye?
46 Até quando, Senhor? Acaso te esconderás para sempre? Arderá a tua ira como fogo?
47 Parie kaka ngimana rumo piyo.
47 Lembra-te de quão breves são os meus dias; por que criarias debalde todos os filhos dos homens?
48 En ngʼa manyalo bedo mangima nyaka chiengʼ mak oneno tho?
48 Que homem há, que viva, e não veja a morte? Livrará ele a sua alma do poder da sepultura? (Selá.)
49 Yaye Jehova Nyasaye, tinde ere herani maduongʼ machon,
49 Senhor, onde estão as tuas antigas benignidades que juraste a Davi pela tua verdade?
50 Ruoth, parie kaka ji osechayo jatichni,
50 Lembra-te, Senhor, do opróbrio dos teus servos; como eu trago no meu peito o opróbrio de todos os povos poderosos,
51 ayenje ma wasiki osejerogo, yaye Jehova Nyasaye,
51 Com o qual, Senhor, os teus inimigos têm difamado, com o qual têm difamado as pisadas do teu ungido.
52 Opak Jehova Nyasaye nyaka chiengʼ!
52 Bendito seja o Senhor para sempre. Amém, e Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 89, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.