Salmos 89

Biblica® Ochiw Thuolo Motingʼo Loko Manyien™ (LUO) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Abiro wer nyaka chiengʼ kuom hera maduongʼ mar Jehova Nyasaye;
1 Cantarei para sempre o amor do Senhor; com minha boca anunciarei a tua fidelidade por todas as gerações.
2 Abiro nyiso ratiro ni herani ogurore motegno nyaka chiengʼ;
2 Sei que firme está o teu amor para sempre, e que firmaste nos céus a tua fidelidade.
3 Ne iwacho niya, “Asetimo muma gi ngʼata ma ayiero,
3 Tu disseste: "Fiz aliança com o meu escolhido, jurei ao meu servo Davi:
4 ‘Anachung kothi nyaka chiengʼ
4 Estabelecerei a tua linhagem para sempre e firmarei o teu trono por todas as gerações". Pausa
5 Polo pako timbeni miwuoro kod adierani, yaye Jehova Nyasaye,
5 Os céus louvam as tuas maravilhas, Senhor, e a tua fidelidade na assembléia dos santos.
6 Koso en ngʼa e kor polo minyalo pimo gi Jehova Nyasaye?
6 Pois, quem nos céus poderá comparar-se ao Senhor? Quem dentre os seres celestiais assemelha-se ao Senhor?
7 E buch jomaler Nyasaye oluor gi luor maduongʼ;
7 Na assembléia dos santos Deus é temível, mais do que todos os que o rodeiam.
8 Yaye Jehova Nyasaye Maratego en ngʼa machalo kodi?
8 Ó Senhor, Deus dos Exércitos, quem é semelhante a ti? És poderoso, Senhor, envolto em tua fidelidade.
9 In giteko ewi nam magingore;
9 Tu dominas o revolto mar; quando se agigantam as suas ondas, tu as acalmas.
10 Ne ingʼinyo Rahab mana ka kitundu,
10 Esmagaste e mataste o Monstro dos Mares; com teu braço forte dispersaste os teus inimigos.
11 Polo gin magi, kendo piny bende en mari.
11 Os céus são teus, e tua também é a terra; fundaste o mundo e tudo o que nele existe.
12 Ne ichweyo nyandwat gi milambo;
12 Tu criaste o Norte e o Sul; o Tabor e o Hermom cantam de alegria pelo teu nome.
13 In-gi bat maratego, lweti bende otegno,
13 O teu braço é poderoso; a tua mão é forte, exaltada é tua mão direita.
14 Tim makare gi adiera e mise mag lochni;
14 A retidão e a justiça são os alicerces do teu trono; o amor e a fidelidade vão à tua frente.
15 Ogwedh joma osepuonjore goyoni sigio mar mor,
15 Como é feliz o povo que aprendeu a aclamar-te, Senhor, e que anda na luz da tua presença!
16 Giil odiechiengʼ duto nikech nyingi;
16 Sem cessar exultam no teu nome, e alegram-se na tua retidão,
17 Nimar in e duongʼgi gi tekogi,
17 pois tu és a nossa glória e a nossa força, e pelo teu favor exaltas a nossa força.
18 Adier, kuodi marwa en mar Jehova Nyasaye,
18 Sim, Senhor, tu és o nosso escudo, ó Santo de Israel, tu és o nosso rei.
19 Kinde moko ne iwuoyo e yor fweny,
19 Numa visão falaste um dia, e aos teus fiéis disseste: "Cobri de forças um guerreiro, exaltei um homem escolhido dentre o povo.
20 Aseyudo Daudi jatichna;
20 Encontrei o meu servo Davi; ungi-o com o meu óleo sagrado.
21 Lweta biro sire, adier,
21 A minha mão o susterá, e o meu braço o fará forte.
22 Onge ngʼama timbene richo moro amora mane ochune mondo ogolne osuru;
22 Nenhum inimigo o sujeitará a tributos; nenhum injusto o oprimirá.
23 Abiro tieko chuth joma kedo kode koneno gi wangʼe,
23 Esmagarei diante dele os seus adversários e destruirei os seus inimigos.
24 Herana mar adier nobed kode,
24 A minha fidelidade e o meu amor o acompanharão, e pelo meu nome aumentará o seu poder.
25 Abiro keyo lwete mi kwak nam,
25 A sua mão dominará até o mar, e a sua mão direita, até os rios.
26 Obiro luonga ni, ‘In Wuonwa kendo in Nyasacha,
26 Ele me dirá: ‘Tu és o meu Pai, o meu Deus, a Rocha que me salva’.
27 Bende abiro ketone nyathina makayo,
27 Também o nomearei meu primogênito, o mais exaltado dos reis da terra.
28 Abiro siko ka ahere nyaka chiengʼ,
28 Manterei o meu amor por ele para sempre, e a minha aliança com ele jamais se quebrará.
29 Abiro guro kothe nyaka chiengʼ,
29 Firmarei a sua linhagem para sempre, o seu trono durará enquanto existirem céus.
30 “Kata ka yawuote nowe chikna
30 Se os seus filhos abandonarem a minha lei e não seguirem as minhas ordenanças,
31 ka ok girito buchena
31 se violarem os meus decretos e deixarem de obedecer aos meus mandamentos,
32 to anakum richogi gi luth,
32 com a vara castigarei o seu pecado, e a sua iniqüidade com açoites;
33 Kata kamano ok anagol herana kuome,
33 mas não afastarei dele o meu amor; jamais desistirei da minha fidelidade.
34 Ok anawe mak achopo winjruokna kode
34 Não violarei a minha aliança nem modificarei as promessas dos meus lábios.
35 Asesingora dichiel kendo mogik kuom ler mara,
35 De uma vez para sempre jurei pela minha santidade, e não mentirei a Davi,
36 ni kothe nodhi nyime nyaka chiengʼ
36 que a sua linhagem permanecerá para sempre, e o seu trono durará como o sol;
37 nogure mi osiki nyaka chiengʼ kaka dwe,
37 e será estabelecido para sempre como a lua, a fiel testemunha no céu". Pausa
38 To in isekwedo, kendo iseweya,
38 Mas tu o rejeitaste, recusaste-o e te enfureceste com o teu ungido.
39 Iselokori iweyo singruok mane itimo gi jatichni,
39 Revogaste a aliança com o teu servo e desonraste a sua coroa, lançando-a ao chão.
40 Isegoyo ohingane duto piny
40 Derrubaste todos os seus muros e reduziste a ruínas as suas fortalezas.
41 Ji duto makalo bute oseyake;
41 Todos os que passam o saqueiam; tornou-se motivo de zombaria para os seus vizinhos.
42 Isetingʼo lwedo ma korachwich mar wasike malo;
42 Tu exaltaste a mão direita dos seus adversários e encheste de alegria todos os seus inimigos.
43 Bende isemiyo dho liganglane obedo madik
43 Tiraste o fio da sua espada e não o apoiaste na batalha.
44 Isemiyo duongʼne orumo
44 Deste fim ao seu esplendor e atiraste ao chão o seu trono.
45 Isengʼado ndalo mag tin-ne odoko machiek;
45 Encurtaste os dias da sua juventude; com um manto de vergonha o cobriste. Pausa
46 Nyaka karangʼo, yaye Jehova Nyasaye?
46 Até quando, Senhor? Para sempre te esconderás? Até quando a tua ira queimará como fogo?
47 Parie kaka ngimana rumo piyo.
47 Lembra-te de como é passageira a minha vida. Terás criado em vão todos os homens?
48 En ngʼa manyalo bedo mangima nyaka chiengʼ mak oneno tho?
48 Que homem pode viver e não ver a morte, ou livrar-se do poder da sepultura? Pausa
49 Yaye Jehova Nyasaye, tinde ere herani maduongʼ machon,
49 Ó Senhor, onde está o teu antigo amor, que com fidelidade juraste a Davi?
50 Ruoth, parie kaka ji osechayo jatichni,
50 Lembra-te, Senhor, das afrontas que o teu servo tem sofrido, das zombarias que no íntimo tenho que suportar de todos os povos,
51 ayenje ma wasiki osejerogo, yaye Jehova Nyasaye,
51 das zombarias dos teus inimigos, Senhor, com que afrontam a cada passo o teu ungido.
52 Opak Jehova Nyasaye nyaka chiengʼ!
52 Bendito seja o Senhor para sempre! Amém e amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 89, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.