Salmos 89

Biblica® Ochiw Thuolo Motingʼo Loko Manyien™ (LUO) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Abiro wer nyaka chiengʼ kuom hera maduongʼ mar Jehova Nyasaye;
1 Cantarei para sempre as tuas misericórdias, ó os meus lábios proclamarão a todas as gerações a tua fidelidade.
2 Abiro nyiso ratiro ni herani ogurore motegno nyaka chiengʼ;
2 Pois eu disse: A misericórdia está edificada para sempre; a tua fidelidade, tu a confirmarás nos céus.
3 Ne iwacho niya, “Asetimo muma gi ngʼata ma ayiero,
3 Tu disseste: “Fiz uma aliança com o meu escolhido e jurei a Davi, meu servo:
4 ‘Anachung kothi nyaka chiengʼ
4 ‘Para sempre estabelecerei a sua posteridade e firmarei o seu trono de geração em geração.’”
5 Polo pako timbeni miwuoro kod adierani, yaye Jehova Nyasaye,
5 Os céus celebram as tuas maravilhas, ó e, na assembleia dos santos, louvam a tua fidelidade.
6 Koso en ngʼa e kor polo minyalo pimo gi Jehova Nyasaye?
6 Pois quem nos céus é comparável ao Entre os seres celestiais, quem é semelhante ao
7 E buch jomaler Nyasaye oluor gi luor maduongʼ;
7 Deus infunde grande terror na assembleia dos santos; é temível sobre todos os que o rodeiam.
8 Yaye Jehova Nyasaye Maratego en ngʼa machalo kodi?
8 Ó Senhor , Deus dos Exércitos, quem é poderoso como tu és, com a tua fidelidade ao redor de ti?!
9 In giteko ewi nam magingore;
9 Dominas a fúria do mar; quando as suas ondas se levantam, tu as acalmas.
10 Ne ingʼinyo Rahab mana ka kitundu,
10 Esmagaste o monstro Raabe e o mataste; com o teu braço forte dispersaste os teus inimigos.
11 Polo gin magi, kendo piny bende en mari.
11 Teus são os céus, e tua é a terra; o mundo e a sua plenitude, tu os estabeleceste.
12 Ne ichweyo nyandwat gi milambo;
12 O Norte e o Sul, tu os criaste; o Tabor e o Hermom exultam em teu nome.
13 In-gi bat maratego, lweti bende otegno,
13 O teu braço é poderoso; forte é a tua mão, e elevada é a tua mão direita.
14 Tim makare gi adiera e mise mag lochni;
14 Justiça e direito são o fundamento do teu trono; graça e verdade te precedem.
15 Ogwedh joma osepuonjore goyoni sigio mar mor,
15 Bem-aventurado o povo que conhece os gritos de alegria, que anda, ó na luz da tua presença.
16 Giil odiechiengʼ duto nikech nyingi;
16 Em teu nome se alegra o dia todo e na tua justiça se exalta,
17 Nimar in e duongʼgi gi tekogi,
17 porque tu és a glória de sua força; no teu favor é exaltado o nosso poder.
18 Adier, kuodi marwa en mar Jehova Nyasaye,
18 Pois ao Senhor pertence o nosso escudo, e ao Santo de Israel, o nosso rei.
19 Kinde moko ne iwuoyo e yor fweny,
19 Outrora falaste em visão aos teus santos e disseste: “A um herói concedi o poder de socorrer; do meio do povo, exaltei um escolhido.
20 Aseyudo Daudi jatichna;
20 Encontrei Davi, meu servo; com o meu santo óleo o ungi.
21 Lweta biro sire, adier,
21 A minha mão estará sempre com ele, o meu braço o fortalecerá.
22 Onge ngʼama timbene richo moro amora mane ochune mondo ogolne osuru;
22 O inimigo jamais o surpreenderá, nem será ele humilhado pelo filho da perversidade.
23 Abiro tieko chuth joma kedo kode koneno gi wangʼe,
23 Esmagarei diante dele os seus adversários e destruirei aqueles que o odeiam.
24 Herana mar adier nobed kode,
24 A minha fidelidade e a minha bondade o acompanharão, e em meu nome crescerá o seu poder.
25 Abiro keyo lwete mi kwak nam,
25 Porei a sua mão sobre o mar e a sua direita, sobre os rios.
26 Obiro luonga ni, ‘In Wuonwa kendo in Nyasacha,
26 Ele me invocará, dizendo: ‘Tu és o meu pai, meu Deus e a rocha da minha salvação.’
27 Bende abiro ketone nyathina makayo,
27 Por isso, farei dele o meu primogênito, o mais elevado entre os reis da terra.
28 Abiro siko ka ahere nyaka chiengʼ,
28 Conservarei para sempre a minha bondade para com ele e lhe confirmarei a minha aliança.
29 Abiro guro kothe nyaka chiengʼ,
29 Farei durar para sempre a sua descendência; e o seu trono ficará firme enquanto o céu existir.”
30 “Kata ka yawuote nowe chikna
30 “Se os filhos dele desprezarem a minha lei e não andarem nos meus juízos,
31 ka ok girito buchena
31 se violarem os meus preceitos e não guardarem os meus mandamentos,
32 to anakum richogi gi luth,
32 então punirei com vara as suas transgressões e com açoites, a sua iniquidade.
33 Kata kamano ok anagol herana kuome,
33 Mas jamais retirarei dele a minha bondade, nem desmentirei a minha fidelidade.
34 Ok anawe mak achopo winjruokna kode
34 Não violarei a minha aliança, nem modificarei o que os meus lábios prometeram.”
35 Asesingora dichiel kendo mogik kuom ler mara,
35 “Uma vez jurei por minha santidade que nunca mentiria a Davi.
36 ni kothe nodhi nyime nyaka chiengʼ
36 A sua posteridade durará para sempre, e o seu trono, como o sol diante de mim.
37 nogure mi osiki nyaka chiengʼ kaka dwe,
37 Ele será estabelecido para sempre como a lua e fiel como a testemunha nos céus.”
38 To in isekwedo, kendo iseweya,
38 Tu, porém, o repudiaste e o rejeitaste; e te indignaste com o teu ungido.
39 Iselokori iweyo singruok mane itimo gi jatichni,
39 Quebraste a aliança com o teu servo; profanaste a sua coroa, jogando-a no chão.
40 Isegoyo ohingane duto piny
40 Arrasaste todas as suas muralhas; reduziste a ruínas as suas fortificações.
41 Ji duto makalo bute oseyake;
41 Todos os que passam pelo caminho o saqueiam; ele se tornou objeto de deboche para os vizinhos.
42 Isetingʼo lwedo ma korachwich mar wasike malo;
42 Exaltaste a mão direita dos seus adversários e deste alegria a todos os seus inimigos.
43 Bende isemiyo dho liganglane obedo madik
43 Deixaste sem fio a sua espada e não o sustentaste na batalha.
44 Isemiyo duongʼne orumo
44 Fizeste cessar o seu esplendor e deitaste por terra o seu trono.
45 Isengʼado ndalo mag tin-ne odoko machiek;
45 Abreviaste os dias da sua mocidade e o cobriste de vergonha.
46 Nyaka karangʼo, yaye Jehova Nyasaye?
46 Até quando, Senhor ? Ficarás escondido para sempre? Até quando a tua ira queimará como fogo?
47 Parie kaka ngimana rumo piyo.
47 Lembra-te de como é breve a minha existência! Terias criado em vão todos os filhos dos homens?
48 En ngʼa manyalo bedo mangima nyaka chiengʼ mak oneno tho?
48 Quem é que pode viver e não ver a morte? Ou quem pode livrar a sua alma do poder da sepultura?
49 Yaye Jehova Nyasaye, tinde ere herani maduongʼ machon,
49 Senhor, onde estão as tuas misericórdias de outrora, juradas a Davi por tua fidelidade?
50 Ruoth, parie kaka ji osechayo jatichni,
50 Lembra-te, Senhor, dos insultos contra os teus servos e de como trago no peito a injúria de muitos povos,
51 ayenje ma wasiki osejerogo, yaye Jehova Nyasaye,
51 com que os teus inimigos, sim, insultado os passos do teu ungido.
52 Opak Jehova Nyasaye nyaka chiengʼ!
52 Bendito seja o Senhor para sempre! Amém e amém!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 89, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.