Salmos 89

Biblica® Ochiw Thuolo Motingʼo Loko Manyien™ (LUO) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Abiro wer nyaka chiengʼ kuom hera maduongʼ mar Jehova Nyasaye;
1 Cantarei para sempre o teu amor, ó S enhor ! Anunciarei a tua fidelidade a todas as gerações.
2 Abiro nyiso ratiro ni herani ogurore motegno nyaka chiengʼ;
2 Pois sei que o teu amor dura para sempre, e a tua fidelidade permanece firme como os céus.
3 Ne iwacho niya, “Asetimo muma gi ngʼata ma ayiero,
3 Tu disseste: “Fiz uma aliança com Davi, meu servo escolhido. A ele fiz este juramento:
4 ‘Anachung kothi nyaka chiengʼ
4 ‘Estabelecerei seus descendentes como reis para sempre; eles se sentarão em seu trono de geração em geração’”. Interlúdio
5 Polo pako timbeni miwuoro kod adierani, yaye Jehova Nyasaye,
5 Ó S enhor , os céus louvam as tuas maravilhas; multidões de anjos te exaltam por tua fidelidade.
6 Koso en ngʼa e kor polo minyalo pimo gi Jehova Nyasaye?
6 Pois quem nos céus se compara ao S enhor ? Quem é semelhante ao S
7 E buch jomaler Nyasaye oluor gi luor maduongʼ;
7 Os mais altos poderes angelicais reverenciam a Deus; ele é mais temível que todos que rodeiam seu trono.
8 Yaye Jehova Nyasaye Maratego en ngʼa machalo kodi?
8 Ó S enhor , Deus dos Exércitos, quem é poderoso como tu, S Tu és totalmente fiel!
9 In giteko ewi nam magingore;
9 Governas os mares revoltos e acalmas as ondas agitadas.
10 Ne ingʼinyo Rahab mana ka kitundu,
10 Esmagaste o grande monstro marinho; com o teu braço poderoso, dispersaste teus inimigos.
11 Polo gin magi, kendo piny bende en mari.
11 Os céus são teus, a terra é tua, tudo que há no mundo pertence a ti; tu fizeste todas as coisas.
12 Ne ichweyo nyandwat gi milambo;
12 Criaste o norte e o sul; o monte Tabor e o monte Hermom louvam o teu nome.
13 In-gi bat maratego, lweti bende otegno,
13 Teu braço é poderoso! Tua mão é forte! Tua mão direita se levanta com força gloriosa.
14 Tim makare gi adiera e mise mag lochni;
14 Justiça e retidão são os alicerces do teu trono, amor e verdade vão à tua frente.
15 Ogwedh joma osepuonjore goyoni sigio mar mor,
15 Feliz é o povo que ouve o alegre chamado para adorar, pois andará na luz de tua presença, S
16 Giil odiechiengʼ duto nikech nyingi;
16 O dia todo eles se alegram em teu nome e exultam em tua justiça.
17 Nimar in e duongʼgi gi tekogi,
17 Tu és a força gloriosa deles; é do teu agrado nos fortalecer.
18 Adier, kuodi marwa en mar Jehova Nyasaye,
18 Sim, nossa proteção vem do S enhor ; ele, o Santo de Israel, nos deu nosso rei.
19 Kinde moko ne iwuoyo e yor fweny,
19 Muito tempo atrás, numa visão, falaste a teus fiéis e disseste: “Levantei um guerreiro; dentre o povo o escolhi para ser rei.
20 Aseyudo Daudi jatichna;
20 Encontrei meu servo Davi e o ungi com meu santo óleo.
21 Lweta biro sire, adier,
21 Com minha mão o firmarei, com meu braço o fortalecerei.
22 Onge ngʼama timbene richo moro amora mane ochune mondo ogolne osuru;
22 Seus inimigos não o derrotarão, os perversos não o dominarão.
23 Abiro tieko chuth joma kedo kode koneno gi wangʼe,
23 Esmagarei seus adversários diante dele, destruirei aqueles que o odeiam.
24 Herana mar adier nobed kode,
24 Minha fidelidade e meu amor o acompanharão; em meu nome, ele crescerá em poder.
25 Abiro keyo lwete mi kwak nam,
25 Estenderei seu governo sobre o mar, seu domínio, sobre os rios.
26 Obiro luonga ni, ‘In Wuonwa kendo in Nyasacha,
26 Ele me dirá: ‘Tu és meu Pai, meu Deus e a Rocha de minha salvação’.
27 Bende abiro ketone nyathina makayo,
27 Darei a ele os privilégios de filho mais velho, e ele será o rei mais poderoso da terra.
28 Abiro siko ka ahere nyaka chiengʼ,
28 Eu o amarei e lhe serei bondoso para sempre; minha aliança com ele jamais será quebrada.
29 Abiro guro kothe nyaka chiengʼ,
29 Farei que ele sempre tenha herdeiros; enquanto existirem os céus, seu trono não terá fim.
30 “Kata ka yawuote nowe chikna
30 Se, porém, seus descendentes abandonarem minha lei e não seguirem meus estatutos,
31 ka ok girito buchena
31 se não obedecerem aos meus decretos e não guardarem meus mandamentos,
32 to anakum richogi gi luth,
32 castigarei seu pecado com a vara e sua desobediência, com açoites.
33 Kata kamano ok anagol herana kuome,
33 Contudo, não desistirei de amá-lo, nem deixarei de lhe ser fiel.
34 Ok anawe mak achopo winjruokna kode
34 Não quebrarei minha aliança, não voltarei atrás em minhas palavras.
35 Asesingora dichiel kendo mogik kuom ler mara,
35 Fiz um juramento a Davi e, em minha santidade, não minto.
36 ni kothe nodhi nyime nyaka chiengʼ
36 Sua dinastia continuará para sempre, seu reino permanecerá como o sol.
37 nogure mi osiki nyaka chiengʼ kaka dwe,
37 Será duradouro como a lua, minha fiel testemunha no céu”. Interlúdio
38 To in isekwedo, kendo iseweya,
38 Agora, porém, tu o rejeitaste e o descartaste; estás irado com o teu ungido.
39 Iselokori iweyo singruok mane itimo gi jatichni,
39 Renunciaste tua aliança com ele e jogaste sua coroa no pó.
40 Isegoyo ohingane duto piny
40 Derrubaste os muros que o protegiam e destruíste as fortalezas que o defendiam.
41 Ji duto makalo bute oseyake;
41 Todos que por ali passam o saqueiam, e ele se tornou motivo de zombaria para seus vizinhos.
42 Isetingʼo lwedo ma korachwich mar wasike malo;
42 Tu fortaleceste seus inimigos e lhes deste razão para celebrar.
43 Bende isemiyo dho liganglane obedo madik
43 Tornaste inútil sua espada e não o ajudaste na batalha.
44 Isemiyo duongʼne orumo
44 Acabaste com seu esplendor e derrubaste seu trono.
45 Isengʼado ndalo mag tin-ne odoko machiek;
45 Fizeste-o envelhecer antes do tempo e o envergonhaste em público. Interlúdio
46 Nyaka karangʼo, yaye Jehova Nyasaye?
46 Até quando, S enhor , esta situação continuará? Acaso te esconderás para sempre? Até quando tua ira arderá como fogo?
47 Parie kaka ngimana rumo piyo.
47 Lembra-te de como minha vida é curta, de como é vazia a existência humana!
48 En ngʼa manyalo bedo mangima nyaka chiengʼ mak oneno tho?
48 Ninguém vive para sempre, todos morrem; ninguém escapa das garras da sepultura. Interlúdio
49 Yaye Jehova Nyasaye, tinde ere herani maduongʼ machon,
49 Onde está, Senhor, o teu antigo amor? Tu o prometeste a Davi com um juramento fiel.
50 Ruoth, parie kaka ji osechayo jatichni,
50 Considera, Senhor, como teus servos passam vergonha; levo no coração os insultos de muitos.
51 ayenje ma wasiki osejerogo, yaye Jehova Nyasaye,
51 Teus inimigos, S enhor , têm zombado de mim; zombam do teu ungido por onde ele vai.
52 Opak Jehova Nyasaye nyaka chiengʼ!
52 Louvado seja o S enhor para sempre! Amém e amém!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 89, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.