Salmos 89

Biblica® Ochiw Thuolo Motingʼo Loko Manyien™ (LUO) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Abiro wer nyaka chiengʼ kuom hera maduongʼ mar Jehova Nyasaye;
1 Cantarei para sempre as benignidades do Senhor; com a minha boca proclamarei a todas as gerações a tua fidelidade.
2 Abiro nyiso ratiro ni herani ogurore motegno nyaka chiengʼ;
2 Digo, pois: A tua benignidade será renovada para sempre; tu confirmarás a tua fidelidade até nos céus, dizendo:
3 Ne iwacho niya, “Asetimo muma gi ngʼata ma ayiero,
3 Fiz um pacto com o meu escolhido; jurei ao meu servo Davi:
4 ‘Anachung kothi nyaka chiengʼ
4 Estabelecerei para sempre a tua descendência, e firmarei o teu trono por todas as gerações.
5 Polo pako timbeni miwuoro kod adierani, yaye Jehova Nyasaye,
5 Os céus louvarão as tuas maravilhas, ó Senhor, e a tua fidelidade na assembléia dos santos.
6 Koso en ngʼa e kor polo minyalo pimo gi Jehova Nyasaye?
6 Pois quem no firmamento se pode igualar ao Senhor? Quem entre os filhos de Deus é semelhante ao Senhor,
7 E buch jomaler Nyasaye oluor gi luor maduongʼ;
7 um Deus sobremodo tremendo na assembléia dos santos, e temível mais do que todos os que estão ao seu redor?
8 Yaye Jehova Nyasaye Maratego en ngʼa machalo kodi?
8 Ó Senhor, Deus dos exércitos, quem é poderoso como tu, Senhor, com a tua fidelidade ao redor de ti?
9 In giteko ewi nam magingore;
9 Tu dominas o ímpio do mar; quando as suas ondas se levantam tu as fazes aquietar.
10 Ne ingʼinyo Rahab mana ka kitundu,
10 Tu abateste a Raabe como se fora ferida de morte; com o teu braço poderoso espalhaste os teus inimigos.
11 Polo gin magi, kendo piny bende en mari.
11 São teus os céus, e tua é a terra; o mundo e a sua plenitude, tu os fundaste.
12 Ne ichweyo nyandwat gi milambo;
12 O norte e o sul, tu os criaste; o Tabor e o Hermom regozijam-se em teu nome.
13 In-gi bat maratego, lweti bende otegno,
13 Tu tens um braço poderoso; forte é a tua mão, e elevado a tua destra.
14 Tim makare gi adiera e mise mag lochni;
14 Justiça e juízo são a base do teu trono; benignidade e verdade vão adiante de ti.
15 Ogwedh joma osepuonjore goyoni sigio mar mor,
15 Bem-aventurado o povo que conhece o som festivo, que anda, ó Senhor, na luz da tua face,
16 Giil odiechiengʼ duto nikech nyingi;
16 que se regozija em teu nome todo o dia, e na tua justiça é exaltado.
17 Nimar in e duongʼgi gi tekogi,
17 Pois tu és a glória da sua força; e pelo teu favor será exaltado o nosso poder.
18 Adier, kuodi marwa en mar Jehova Nyasaye,
18 Porque o Senhor é o nosso escudo, e o Santo de Israel é o nosso Rei.
19 Kinde moko ne iwuoyo e yor fweny,
19 Naquele tempo falaste em visão ao teu santo, e disseste: Coloquei a coroa num homem poderoso; exaltei um escolhido dentre o povo.
20 Aseyudo Daudi jatichna;
20 Achei Davi, meu servo; com o meu santo óleo o ungi.
21 Lweta biro sire, adier,
21 A minha mão será sempre com ele, e o meu braço o fortalecerá.
22 Onge ngʼama timbene richo moro amora mane ochune mondo ogolne osuru;
22 O inimigo não o surpreenderá, nem o filho da perversidade o afligirá.
23 Abiro tieko chuth joma kedo kode koneno gi wangʼe,
23 Eu esmagarei diante dele os seus adversários, e aos que o odeiam abaterei.
24 Herana mar adier nobed kode,
24 A minha fidelidade, porém, e a minha benignidade estarão com ele, e em meu nome será exaltado o seu poder.
25 Abiro keyo lwete mi kwak nam,
25 Porei a sua mão sobre o mar, e a sua destra sobre os rios.
26 Obiro luonga ni, ‘In Wuonwa kendo in Nyasacha,
26 Ele me invocará, dizendo: Tu és meu pai, meu Deus, e a rocha da minha salvação.
27 Bende abiro ketone nyathina makayo,
27 Também lhe darei o lugar de primogênito; fá-lo-ei o mais excelso dos reis da terra.
28 Abiro siko ka ahere nyaka chiengʼ,
28 Conservar-lhe-ei para sempre a minha benignidade, e o meu pacto com ele ficará firme.
29 Abiro guro kothe nyaka chiengʼ,
29 Farei que subsista para sempre a sua descendência, e o seu trono como os dias dos céus.
30 “Kata ka yawuote nowe chikna
30 Se os seus filhos deixarem a minha lei, e não andarem nas minhas ordenanças,
31 ka ok girito buchena
31 se profanarem os meus preceitos, e não guardarem os meus mandamentos,
32 to anakum richogi gi luth,
32 então visitarei com vara a sua transgressão, e com açoites a sua iniqüidade.
33 Kata kamano ok anagol herana kuome,
33 Mas não lhe retirarei totalmente a minha benignidade, nem faltarei com a minha fidelidade.
34 Ok anawe mak achopo winjruokna kode
34 Não violarei o meu pacto, nem alterarei o que saiu dos meus lábios.
35 Asesingora dichiel kendo mogik kuom ler mara,
35 Uma vez para sempre jurei por minha santidade; não mentirei a Davi.
36 ni kothe nodhi nyime nyaka chiengʼ
36 A sua descendência subsistirá para sempre, e o seu trono será como o sol diante de mim;
37 nogure mi osiki nyaka chiengʼ kaka dwe,
37 será estabelecido para sempre como a lua, e ficará firme enquanto o céu durar.
38 To in isekwedo, kendo iseweya,
38 Mas tu o repudiaste e rejeitaste, tu estás indignado contra o teu ungido.
39 Iselokori iweyo singruok mane itimo gi jatichni,
39 Desprezaste o pacto feito com teu servo; profanaste a sua coroa, arrojando-a por terra.
40 Isegoyo ohingane duto piny
40 Derribaste todos os seus muros; arruinaste as suas fortificações.
41 Ji duto makalo bute oseyake;
41 Todos os que passam pelo caminho o despojam; tornou-se objeto de opróbrio para os seus vizinhos.
42 Isetingʼo lwedo ma korachwich mar wasike malo;
42 Exaltaste a destra dos seus adversários; fizeste com que todos os seus inimigos se regozijassem.
43 Bende isemiyo dho liganglane obedo madik
43 Embotaste o fio da sua espada, e não o sustentaste na peleja;
44 Isemiyo duongʼne orumo
44 fizeste cessar o seu esplendor, e arrojaste por terra o seu trono;
45 Isengʼado ndalo mag tin-ne odoko machiek;
45 abreviaste os dias da sua mocidade; cobriste-o de vergonha.
46 Nyaka karangʼo, yaye Jehova Nyasaye?
46 Até quando, Senhor? Esconder-te-ás para sempre? Até quando arderá a tua ira como fogo?
47 Parie kaka ngimana rumo piyo.
47 Lembra-te de quão breves são os meus dias; de quão efêmeros criaste todos os filhos dos homens!
48 En ngʼa manyalo bedo mangima nyaka chiengʼ mak oneno tho?
48 Que homem há que viva e não veja a morte? ou que se livre do poder do Seol?
49 Yaye Jehova Nyasaye, tinde ere herani maduongʼ machon,
49 Senhor, onde estão as tuas antigas benignidades, que juraste a Davi na tua fidelidade?
50 Ruoth, parie kaka ji osechayo jatichni,
50 Lembre-te, Senhor, do opróbrio dos teus servos; e de como trago no meu peito os insultos de todos os povos poderosos,
51 ayenje ma wasiki osejerogo, yaye Jehova Nyasaye,
51 com que os teus inimigos, ó Senhor, têm difamado, com que têm difamado os passos do teu ungido.
52 Opak Jehova Nyasaye nyaka chiengʼ!
52 Bendito seja o Senhor para sempre. Amém e amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 89, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.