Salmos 74
Biblica® Ochiw Thuolo Motingʼo Loko Manyien™ (LUO) vs NVI
1 Angʼo momiyo isedagiwa nyaka chiengʼ, yaye Nyasaye?
1 Por que nos rejeitaste definitivamente, ó Deus? Por que se acende a tua ira contra as ovelhas da tua pastagem?
2 Par jogi mane ingʼiewo chon gi lala,
2 Lembra-te do povo que adquiriste em tempos passados, da tribo da tua herança, que resgataste, do monte Sião, onde habitaste.
3 Lokri ichom kuonde mosebedo kokethore nyaka nene,
3 Volta os teus passos para aquelas ruínas irreparáveis, para toda a destruição que o inimigo causou em teu santuário.
4 Wasiki noruto kama iromoe kodwa;
4 Teus adversários gritaram triunfantes bem no local onde te encontravas conosco, e hastearam suas bandeiras em sinal de vitória.
5 Negitimore marach mana ka ji mangʼawo leyegi malo
5 Pareciam homens armados com machados invadindo um bosque cerrado.
6 Negituro chumbe modol odol
6 Com seus machados e machadinhas esmigalharam todos os revestimentos de madeira esculpida.
7 Ne giwangʼo kari maler mar lemo molokore buru,
7 Atearam fogo ao teu santuário; profanaram o lugar da habitação do teu nome.
8 Negiwacho e chunygi niya, “Wabiro tiekogi chuth!”
8 Disseram no coração: "Vamos acabar com eles! " Queimaram todos os santuários do país.
9 Tinde ok wayud honni kata ranyisi,
9 Já não vemos sinais miraculosos; não há mais profetas, e nenhum de nós sabe até quando isso continuará.
10 Nyaka karangʼo ma jasigu biro jarie, yaye Nyasaye?
10 Até quando o adversário irá zombar, ó Deus? Será que o inimigo blasfemará o teu nome para sempre?
11 Angʼo momiyo itamo lweti tiyo tichne,
11 Por que reténs a tua mão, a tua mão direita? Não fiques de braços cruzados! Destrói-os!
12 To Nyasaye in e Ruodha nyaka chakre chon, yaye Nyasaye,
12 Mas tu, ó Deus, és o meu rei desde a antigüidade; trazes salvação sobre a terra.
13 In ema ne ipogo nam e diere ariyo gi tekoni,
13 Tu dividiste o mar pelo teu poder; quebraste as cabeças das serpentes das águas.
14 In ema ne itoyo wiye Leviathan,
14 Esmagaste as cabeças do Leviatã e o deste por comida às criaturas do deserto.
15 In ema ne iyawo sokni gi aore,
15 Tu abriste fontes e regatos; secaste rios perenes.
16 Odiechiengʼ en mari, kendo otieno bende mari,
16 O dia é teu, e tua também é a noite; estabeleceste o sol e a lua.
17 In ema ne iketo tongʼ duto mag piny
17 Determinaste todas as fronteiras da terra; fizeste o verão e o inverno.
18 Parie kaka jasigu osejari, yaye Jehova Nyasaye.
18 Lembra-te de como o inimigo tem zombado de ti, ó Senhor, como os insensatos têm blasfemado o teu nome.
19 Kik iyie ichiw ngima mar akuch oduglani ne le mager mag bungu;
19 Não entregues a vida da tua pomba aos animais selvagens; não te esqueças para sempre da vida do teu povo indefeso.
20 Par singruok mari
20 Dá atenção à tua aliança, porque de antros de violência se enchem os lugares sombrios do país.
21 Kik iyie mondo joma idiyo ringa ka wigi okuot,
21 Não deixes que o oprimido se retire humilhado! Faze que o pobre e o necessitado louvem o teu nome.
22 Aa malo mondo isir tichni, yaye Nyasaye;
22 Levanta-te, ó Deus, e defende a tua causa; lembra-te de como os insensatos zombam de ti sem cessar.
23 Kik wiyi wil gi sibuoch wasiki,
23 Não ignores a gritaria dos teus adversários, o crescente tumulto dos teus inimigos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 74, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.