Salmos 74

Biblica® Ochiw Thuolo Motingʼo Loko Manyien™ (LUO) vs BKJ

Sair da comparação
1 Angʼo momiyo isedagiwa nyaka chiengʼ, yaye Nyasaye?
1 Masquil de Asafe. Ó Deus, por que nos rejeita para sempre? Por que a tua ira fumega contra as ovelhas do teu pasto?
2 Par jogi mane ingʼiewo chon gi lala,
2 Lembra da tua congregação, a qual compraste na antiguidade; da vara da tua herança, que tu redimiste; este monte Sião, onde tu habitaste.
3 Lokri ichom kuonde mosebedo kokethore nyaka nene,
3 Eleva os teus pés às desolações perpétuas; até mesmo todas aquelas que o inimigo fez perversamente no santuário.
4 Wasiki noruto kama iromoe kodwa;
4 Teus inimigos rugem no meio de tuas congregações; eles exibem suas insígnias por sinais.
5 Negitimore marach mana ka ji mangʼawo leyegi malo
5 Um homem foi famoso de acordo com os machados que ele havia levantado sobre espessas árvores.
6 Negituro chumbe modol odol
6 Mas agora eles quebram sua obra esculpida de uma só vez, com machados e martelos.
7 Ne giwangʼo kari maler mar lemo molokore buru,
7 Eles lançaram fogo em teu santuário, eles corromperam até o chão a morada do teu nome.
8 Negiwacho e chunygi niya, “Wabiro tiekogi chuth!”
8 Eles disseram em seus corações: Juntos vamos destruí-los; eles queimaram todas as sinagogas de Deus na terra.
9 Tinde ok wayud honni kata ranyisi,
9 Não vemos nossos sinais; não há mais nenhum profeta, nem há entre nós o que saiba por quanto tempo.
10 Nyaka karangʼo ma jasigu biro jarie, yaye Nyasaye?
10 Ó Deus, por quanto tempo o adversário nos envergonhará? Blasfemará o inimigo o teu nome para sempre?
11 Angʼo momiyo itamo lweti tiyo tichne,
11 Por que retiras a tua mão, até a tua mão direita? Arranca-a do teu peito.
12 To Nyasaye in e Ruodha nyaka chakre chon, yaye Nyasaye,
12 Pois Deus é o meu Rei desde a antiguidade, operando a salvação no meio da terra.
13 In ema ne ipogo nam e diere ariyo gi tekoni,
13 Tu dividiste o mar pela tua força; tu quebraste as cabeças dos dragões nas águas.
14 In ema ne itoyo wiye Leviathan,
14 Tu quebraste em pedaços as cabeças do leviatã, e o deste para ser alimento do povo que habitava no deserto.
15 In ema ne iyawo sokni gi aore,
15 Tu fendeste a fonte e a enchente; tu secaste poderosos rios.
16 Odiechiengʼ en mari, kendo otieno bende mari,
16 O dia é teu, a noite também é tua; tu preparaste a luz e o sol.
17 In ema ne iketo tongʼ duto mag piny
17 Tu determinaste todas as fronteiras da terra; fizeste o verão e o inverno.
18 Parie kaka jasigu osejari, yaye Jehova Nyasaye.
18 Lembra disto: que o inimigo te envergonhou, ó SENHOR, e que os tolos blasfemaram o teu nome.
19 Kik iyie ichiw ngima mar akuch oduglani ne le mager mag bungu;
19 Ó não entregues a alma da tua rola à multidão dos perversos; não esqueças para sempre a congregação dos teus pobres.
20 Par singruok mari
20 Tem respeito pelo pacto, pois os lugares escuros da terra estão cheios das habitações da crueldade.
21 Kik iyie mondo joma idiyo ringa ka wigi okuot,
21 Não deixes que o oprimido retorne envergonhado; que o pobre e o necessitado louvem o teu nome.
22 Aa malo mondo isir tichni, yaye Nyasaye;
22 Levanta-te, ó Deus, pleiteia pela tua própria causa; lembra-te de como o tolo te envergonha diariamente.
23 Kik wiyi wil gi sibuoch wasiki,
23 Não esqueças a voz dos teus inimigos; o tumulto daqueles que se levantam contra ti aumenta continuamente.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 74, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.