Salmos 74

Biblica® Ochiw Thuolo Motingʼo Loko Manyien™ (LUO) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Angʼo momiyo isedagiwa nyaka chiengʼ, yaye Nyasaye?
1 Ó Deus, por que nos rejeitas para sempre? Por que se acende a tua ira contra as ovelhas do teu pasto?
2 Par jogi mane ingʼiewo chon gi lala,
2 Lembra-te da tua congregação, que adquiriste desde a antiguidade, que remiste para ser a tribo da tua herança. Lembra-te do monte Sião, no qual tens habitado.
3 Lokri ichom kuonde mosebedo kokethore nyaka nene,
3 Dirige os teus passos para as ruínas perpétuas, para tudo de mau que o inimigo fez no santuário.
4 Wasiki noruto kama iromoe kodwa;
4 Os teus adversários bramam no lugar das assembleias e erguem as suas próprias insígnias como sinais.
5 Negitimore marach mana ka ji mangʼawo leyegi malo
5 Parecem-se com os que empunham os seus machados no espesso da floresta;
6 Negituro chumbe modol odol
6 e agora, com os seus machados e martelos, destroem todos os entalhes de madeira.
7 Ne giwangʼo kari maler mar lemo molokore buru,
7 Incendeiam o teu santuário; profanam a morada do teu nome, arrasando-a até o chão.
8 Negiwacho e chunygi niya, “Wabiro tiekogi chuth!”
8 Disseram no seu coração: “Acabemos com eles de uma vez.” Queimaram todos os lugares santos de Deus na terra.
9 Tinde ok wayud honni kata ranyisi,
9 Já não vemos os nossos sinais; já não há profeta; nem há, entre nós, quem saiba até quando isso vai durar.
10 Nyaka karangʼo ma jasigu biro jarie, yaye Nyasaye?
10 Até quando, ó Deus, o adversário nos afrontará? Será que o inimigo blasfemará o teu nome para sempre?
11 Angʼo momiyo itamo lweti tiyo tichne,
11 Por que retiras a tua mão, sim, a tua mão direita, e a conservas no teu seio?
12 To Nyasaye in e Ruodha nyaka chakre chon, yaye Nyasaye,
12 Mas Deus é meu Rei desde a antiguidade; ele é quem opera feitos salvadores no meio da terra.
13 In ema ne ipogo nam e diere ariyo gi tekoni,
13 Tu, com o teu poder, dividiste o mar; esmagaste sobre as águas a cabeça dos monstros marinhos.
14 In ema ne itoyo wiye Leviathan,
14 Despedaçaste as cabeças do Leviatã e o deste por alimento às criaturas do deserto.
15 In ema ne iyawo sokni gi aore,
15 Tu abriste fontes e ribeiros; secaste rios caudalosos.
16 Odiechiengʼ en mari, kendo otieno bende mari,
16 Teu é o dia; tua também é a noite; a luz e o sol, tu os formaste.
17 In ema ne iketo tongʼ duto mag piny
17 Fixaste os confins da terra; verão e inverno, tu os fizeste.
18 Parie kaka jasigu osejari, yaye Jehova Nyasaye.
18 Lembra-te disto: o inimigo tem insultado o e um povo insensato tem blasfemado o teu nome.
19 Kik iyie ichiw ngima mar akuch oduglani ne le mager mag bungu;
19 Não entregues à rapina a vida de tua pomba, nem te esqueças para sempre da vida dos teus aflitos.
20 Par singruok mari
20 Lembra-te da tua aliança, pois os lugares tenebrosos da terra estão cheios de moradas de violência.
21 Kik iyie mondo joma idiyo ringa ka wigi okuot,
21 Não fique envergonhado o oprimido; que o aflito e o necessitado louvem o teu nome.
22 Aa malo mondo isir tichni, yaye Nyasaye;
22 Levanta-te, ó Deus, e defende a tua causa; lembra-te de como o ímpio te afronta todos os dias.
23 Kik wiyi wil gi sibuoch wasiki,
23 Não te esqueças da gritaria dos teus inimigos, do sempre crescente tumulto dos teus adversários.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 74, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.