Salmos 74

Biblica® Ochiw Thuolo Motingʼo Loko Manyien™ (LUO) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Angʼo momiyo isedagiwa nyaka chiengʼ, yaye Nyasaye?
1 Ó Deus, por que nos rejeitaste para sempre? Por que se acende a tua ira contra as ovelhas do teu pasto?
2 Par jogi mane ingʼiewo chon gi lala,
2 Lembra-te da tua congregação, que compraste desde a antiguidade; da tua herança que remiste, deste monte Sião, em que habitaste.
3 Lokri ichom kuonde mosebedo kokethore nyaka nene,
3 Levanta-te contra as perpétuas assolações, contra tudo o que o inimigo tem feito de mal no santuário.
4 Wasiki noruto kama iromoe kodwa;
4 Os teus inimigos bramam no meio dos lugares santos; põem neles as suas insígnias por sinais.
5 Negitimore marach mana ka ji mangʼawo leyegi malo
5 Parecem-se com o homem que avança com o seu machado através da espessura do arvoredo.
6 Negituro chumbe modol odol
6 Eis que toda a obra entalhada quebram com machados e martelos.
7 Ne giwangʼo kari maler mar lemo molokore buru,
7 Lançaram fogo ao teu santuário; profanaram, derribando-a até ao chão, a morada do teu nome.
8 Negiwacho e chunygi niya, “Wabiro tiekogi chuth!”
8 Disseram no seu coração: Despojemo-los de uma vez. Queimaram todos os lugares santos de Deus na terra.
9 Tinde ok wayud honni kata ranyisi,
9 Já não vemos os nossos sinais, já não há profeta; nem há entre nós alguém que saiba até quando isto durará.
10 Nyaka karangʼo ma jasigu biro jarie, yaye Nyasaye?
10 Até quando, ó Deus, nos afrontará o adversário? Blasfemará o inimigo o teu nome para sempre?
11 Angʼo momiyo itamo lweti tiyo tichne,
11 Por que retiras a tua mão, sim, a tua destra? Tira- a do teu seio e consome-os.
12 To Nyasaye in e Ruodha nyaka chakre chon, yaye Nyasaye,
12 Todavia, Deus é o meu Rei desde a antiguidade, operando a salvação no meio da terra.
13 In ema ne ipogo nam e diere ariyo gi tekoni,
13 Tu dividiste o mar pela tua força; quebrantaste a cabeça dos monstros das águas.
14 In ema ne itoyo wiye Leviathan,
14 Fizeste em pedaços as cabeças do leviatã, e o deste por mantimento aos habitantes do deserto.
15 In ema ne iyawo sokni gi aore,
15 Fendeste a fonte e o ribeiro; secaste os rios impetuosos.
16 Odiechiengʼ en mari, kendo otieno bende mari,
16 Teu é o dia e tua é a noite; preparaste a luz e o sol.
17 In ema ne iketo tongʼ duto mag piny
17 Estabeleceste todos os limites da terra; verão e inverno, tu os formaste.
18 Parie kaka jasigu osejari, yaye Jehova Nyasaye.
18 Lembra-te disto: que o inimigo afrontou ao Senhor , e que um povo louco blasfemou o teu nome.
19 Kik iyie ichiw ngima mar akuch oduglani ne le mager mag bungu;
19 Não entregues às feras a alma da tua pombinha; não te esqueças para sempre da vida dos teus aflitos.
20 Par singruok mari
20 Atenta para o teu concerto, pois os lugares tenebrosos da terra estão cheios de moradas de crueldade.
21 Kik iyie mondo joma idiyo ringa ka wigi okuot,
21 Oh! Não volte envergonhado o oprimido; louvem o teu nome o aflito e o necessitado.
22 Aa malo mondo isir tichni, yaye Nyasaye;
22 Levanta-te, ó Deus, pleiteia a tua própria causa; lembra-te da afronta que o louco te faz cada dia.
23 Kik wiyi wil gi sibuoch wasiki,
23 Não te esqueças dos gritos dos teus inimigos; o tumulto daqueles que se levantam contra ti aumenta continuamente.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 74, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.