Salmos 74

Biblica® Ochiw Thuolo Motingʼo Loko Manyien™ (LUO) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Angʼo momiyo isedagiwa nyaka chiengʼ, yaye Nyasaye?
1 Ó Deus, por que nos rejeitaste para sempre? Por que se acende a tua ira contra o rebanho do teu pasto?
2 Par jogi mane ingʼiewo chon gi lala,
2 Lembra-te da tua congregação, que compraste desde a antigüidade, que remiste para ser a tribo da tua herança, e do monte Sião, em que tens habitado.
3 Lokri ichom kuonde mosebedo kokethore nyaka nene,
3 Dirige os teus passos para as perpétuas ruínas, para todo o mal que o inimigo tem feito no santuário.
4 Wasiki noruto kama iromoe kodwa;
4 Os teus inimigos bramam no meio da tua assembléia; põem nela as suas insígnias por sinais.
5 Negitimore marach mana ka ji mangʼawo leyegi malo
5 A entrada superior cortaram com machados a grade de madeira.
6 Negituro chumbe modol odol
6 Eis que toda obra entalhada, eles a despedaçaram a machados e martelos.
7 Ne giwangʼo kari maler mar lemo molokore buru,
7 Lançaram fogo ao teu santuário; profanaram, derrubando-a até o chão, a morada do teu nome.
8 Negiwacho e chunygi niya, “Wabiro tiekogi chuth!”
8 Disseram no seu coração: Despojemo-la duma vez. Queimaram todas as sinagogas de Deus na terra.
9 Tinde ok wayud honni kata ranyisi,
9 Não vemos mais as nossas insígnias, não há mais profeta; nem há entre nós alguém que saiba até quando isto durará.
10 Nyaka karangʼo ma jasigu biro jarie, yaye Nyasaye?
10 Até quando, ó Deus, o adversário afrontará? O inimigo ultrajará o teu nome para sempre?
11 Angʼo momiyo itamo lweti tiyo tichne,
11 Por que reténs a tua mão, sim, a tua destra? Tira-a do teu seio, e consome-os.
12 To Nyasaye in e Ruodha nyaka chakre chon, yaye Nyasaye,
12 Todavia, Deus é o meu Rei desde a antigüidade, operando a salvação no meio da terra.
13 In ema ne ipogo nam e diere ariyo gi tekoni,
13 Tu dividiste o mar pela tua força; esmigalhaste a cabeça dos monstros marinhos sobre as águas.
14 In ema ne itoyo wiye Leviathan,
14 Tu esmagaste as cabeças do leviatã, e o deste por mantimento aos habitantes do deserto.
15 In ema ne iyawo sokni gi aore,
15 Tu abriste fontes e ribeiros; tu secaste os rios perenes.
16 Odiechiengʼ en mari, kendo otieno bende mari,
16 Teu é o dia e tua é a noite: tu preparaste a luz e o sol.
17 In ema ne iketo tongʼ duto mag piny
17 Tu estabeleceste todos os limites da terra; verão e inverno, tu os fizeste.
18 Parie kaka jasigu osejari, yaye Jehova Nyasaye.
18 Lembra-te disto: que o inimigo te afrontou, ó Senhor, e que um povo insensato ultrajou o teu nome.
19 Kik iyie ichiw ngima mar akuch oduglani ne le mager mag bungu;
19 Não entregues às feras a alma da tua rola; não te esqueça para sempre da vida dos teus aflitos.
20 Par singruok mari
20 Atenta para o teu pacto, pois os lugares tenebrosos da terra estão cheios das moradas de violência.
21 Kik iyie mondo joma idiyo ringa ka wigi okuot,
21 Não volte envergonhado o oprimido; louvem o teu nome o aflito e o necessitado.
22 Aa malo mondo isir tichni, yaye Nyasaye;
22 Levanta-te, ó Deus, pleiteia a tua própria causa; lembra-te da afronta que o insensato te faz continuamente.
23 Kik wiyi wil gi sibuoch wasiki,
23 Não te esqueças da gritaria dos teus adversários; o tumulto daqueles que se levantam contra ti sobe continuamente.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 74, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.