Salmos 68
Biblica® Ochiw Thuolo Motingʼo Loko Manyien™ (LUO) vs NVT
1 Mad Nyasaye aa malo, mad wasike ke;
1 Levanta-te, ó Deus, e dispersa teus inimigos; fujam de ti todos que te odeiam.
2 Mad iriembgi gi dhi mabor,
2 Sopra-os para longe como fumaça e derrete-os como cera no fogo. Que os perversos sejam destruídos na presença de Deus.
3 To joma kare to mad bed mamor
3 Que os justos, porém, se alegrem; exultem na presença de Deus e sejam cheios de alegria.
4 Weruru ne Nyasaye, weruru wende pak ne nyinge,
4 Cantem louvores a Deus e a seu nome, exaltem aquele que cavalga sobre as nuvens. Seu nome é S alegrem-se em sua presença!
5 Nyasaye modak kare kama ler.
5 Pai dos órfãos, defensor das viúvas, esse é Deus, cuja habitação é santa.
6 Nyasaye keto joma odongʼ kendgi e udi
6 Deus dá uma família aos que vivem sós; liberta os presos e os faz prosperar. Os rebeldes, porém, ele faz morar em terra árida.
7 Kane iwuok idhi kitelo ne jogi, yaye Nyasaye,
7 Ó Deus, quando conduziste teu povo, quando marchaste através do deserto, Interlúdio
8 piny noyiengni
8 a terra tremeu, e o céu derramou chuva, diante de ti, o Deus do Sinai, diante de ti, o Deus de Israel.
9 Ne ichiwo koth mogundho, yaye Nyasaye;
9 Enviaste muitas chuvas, ó Deus, para refrescar a terra exausta.
10 Jogi nokawo pinyno modakie kendo nichiwo ne joma odhier gik ma gilando,
10 Ali teu povo se estabeleceu, e com farta colheita, ó Deus, proveste aos necessitados.
11 Ruoth nolando wach kendo oganda mane okawo wachno
11 O Senhor dá a ordem, e um grande exército
12 “Ruodhi gi jolweny dar gi ngʼwech;
12 Reis inimigos e seus exércitos fogem, enquanto as mulheres repartem em casa os despojos.
13 Kata mana sa ma inindo but mach kama liet,
13 Mesmo os que viviam entre os currais de ovelhas encontraram pombas com asas de prata e penas de ouro.
14 Kane Jal Maratego okeyo ruodhi manie piny,
14 O Todo-poderoso dispersou os reis, como uma tempestade de neve sobre o monte Zalmom.
15 Gode mag Bashan gin gode madongo miwuoro;
15 Os montes de Basã são majestosos, com cumes altos que chegam até o céu.
16 Angʼo momiyo ungʼicho gi nyiego, yaye gode mojuothore,
16 Ó montes elevados, por que olham com inveja para o monte Sião, onde Deus escolheu habitar, onde o S
17 Geche mag lweny mag Nyasaye gin tara gi tara;
17 Cercado de milhares e milhares de carruagens, o Senhor veio do monte Sinai para seu santuário.
18 Kane iidho idhi malo
18 Quando subiste às alturas, levaste muitos prisioneiros; recebeste dádivas do povo, até mesmo dos que se rebelaram contra ti. Agora o S
19 Pak odog ne Ruoth, ma en Nyasaye ma Jawarwa,
19 Louvado seja o Senhor; louvado seja Deus, nosso salvador! A cada dia ele nos carrega em seus braços. Interlúdio
20 Nyasachwa en Nyasaye ma waro ji;
20 O nosso Deus é Deus que salva! O S
21 Kuom adier, Nyasaye biro toyo wiye wasike,
21 Deus esmagará a cabeça de seus inimigos, esmagará o crânio dos que insistem em pecar.
22 Ruoth wacho niya, “Abiro gologi oko Bashan;
22 O Senhor diz: “De Basã farei descer meus inimigos; das profundezas do mar os farei subir.
23 mondo unyum tiendeu e remb joma kedo kodu,
23 Você, meu povo, lavará os pés no sangue deles, e até seus cães terão sua porção!”.
24 Wuodhi koro nenore maler, yaye Nyasaye,
24 Já se vê teu cortejo, ó Deus, o cortejo de meu Deus e Rei, entrando no santuário.
25 Joma wer gi dhogi otelo eka joma wer ka goyo thumbe luwogi,
25 À frente vão os cantores, atrás vêm os músicos, no meio vêm as moças tocando tamborins.
26 Pakuru Nyasaye e dier chokruok maduongʼ;
26 Louvem a Deus, todos vocês, louvem o S
27 Dhoot matin mar joka Benjamin otelonegi,
27 Vejam, à frente vai a pequena tribo de Benjamim; logo atrás vem a grande multidão de governantes de Judá e todos os governantes de Zebulom e Naftali.
28 Chok tekoni kaachiel, yaye Nyasaye; nyiswa tekoni,
28 Manifesta tua força, ó Deus, mostra teu poder divino por nós, como fizeste no passado.
29 Nikech hekalu mari man Jerusalem
29 Os reis levam tributos ao teu templo, em Jerusalém.
30 Kwer ondiek manie dier togo,
30 Repreende-os, esses animais selvagens à espreita entre os juncos, essa manada de touros no meio de bezerros fracos. Faze-os trazer barras de prata como humilde tributo, dispersa as nações que têm prazer em guerrear.
31 Joote biro biro koa Misri;
31 Que o Egito venha com dádivas de metais preciosos, que a Etiópia
32 Weruru ne Nyasaye, yaye pinjeruodhi mag piny,
32 Cantem a Deus, reinos da terra, cantem louvores ao Senhor! Interlúdio
33 werneuru ne Jal mariembo gechene e kor polo malo manyaka nene,
33 Cantem àquele que cavalga pelos céus antigos, cuja voz poderosa troveja dos céus.
34 Landuru teko mar Nyasaye
34 Anunciem a todos o poder de Deus; sua majestade está sobre Israel, sua força é poderosa nos céus.
35 Ilich miwuoro ka in kari maler, yaye Nyasaye,
35 Deus é temível em seu santuário; o Deus de Israel dá poder e força a seu povo. Louvado seja Deus!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 68, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.