Salmos 68
Biblica® Ochiw Thuolo Motingʼo Loko Manyien™ (LUO) vs ACF
1 Mad Nyasaye aa malo, mad wasike ke;
1 Levante-se Deus, e sejam dissipados os seus inimigos; fugirão de diante dele os que o odeiam.
2 Mad iriembgi gi dhi mabor,
2 Como se impele a fumaça, assim tu os impeles; assim como a cera se derrete diante do fogo, assim pereçam os ímpios diante de Deus.
3 To joma kare to mad bed mamor
3 Mas alegrem-se os justos, e se regozijem na presença de Deus, e folguem de alegria.
4 Weruru ne Nyasaye, weruru wende pak ne nyinge,
4 Cantai a Deus, cantai louvores ao seu nome; louvai aquele que vai montado sobre os céus, pois o seu nome é Senhor, e exultai diante dele.
5 Nyasaye modak kare kama ler.
5 Pai de órfãos e juiz de viúvas é Deus, no seu lugar santo.
6 Nyasaye keto joma odongʼ kendgi e udi
6 Deus faz que o solitário viva em família; liberta aqueles que estão presos em grilhões; mas os rebeldes habitam em terra seca.
7 Kane iwuok idhi kitelo ne jogi, yaye Nyasaye,
7 Ó Deus, quando saías diante do teu povo, quando caminhavas pelo deserto, (Selá.).
8 piny noyiengni
8 A terra abalava-se, e os céus destilavam perante a face de Deus; até o próprio Sinai foi comovido na presença de Deus, do Deus de Israel.
9 Ne ichiwo koth mogundho, yaye Nyasaye;
9 Tu, ó Deus, mandaste a chuva em abundância, confortaste a tua herança, quando estava cansada.
10 Jogi nokawo pinyno modakie kendo nichiwo ne joma odhier gik ma gilando,
10 Nela habitava o teu rebanho; tu, ó Deus, fizeste provisão da tua bondade para o pobre.
11 Ruoth nolando wach kendo oganda mane okawo wachno
11 O Senhor deu a palavra; grande era o exército dos que anunciavam as boas novas.
12 “Ruodhi gi jolweny dar gi ngʼwech;
12 Reis de exércitos fugiram à pressa; e aquela que ficava em casa repartia os despojos.
13 Kata mana sa ma inindo but mach kama liet,
13 Ainda que vos tenhais deitado entre redis, contudo sereis como as asas duma pomba, cobertas de prata, e as suas penas, de ouro amarelo.
14 Kane Jal Maratego okeyo ruodhi manie piny,
14 Quando o Onipotente ali espalhou os reis, foi como a neve em Salmon.
15 Gode mag Bashan gin gode madongo miwuoro;
15 O monte de Deus é como o monte de Basã, um monte elevado como o monte de Basã.
16 Angʼo momiyo ungʼicho gi nyiego, yaye gode mojuothore,
16 Por que saltais, ó montes elevados? Este é o monte que Deus desejou para a sua habitação, e o Senhor habitará nele eternamente.
17 Geche mag lweny mag Nyasaye gin tara gi tara;
17 Os carros de Deus são vinte milhares, milhares de milhares. O Senhor está entre eles, como em Sinai, no lugar santo.
18 Kane iidho idhi malo
18 Tu subiste ao alto, levaste cativo o cativeiro, recebeste dons para os homens, e até para os rebeldes, para que o Senhor Deus habitasse entre eles.
19 Pak odog ne Ruoth, ma en Nyasaye ma Jawarwa,
19 Bendito seja o Senhor, que de dia em dia nos carrega de benefícios; o Deus que é a nossa salvação. (Selá.).
20 Nyasachwa en Nyasaye ma waro ji;
20 O nosso Deus é o Deus da salvação; e a DEUS, o Senhor, pertencem os livramentos da morte.
21 Kuom adier, Nyasaye biro toyo wiye wasike,
21 Mas Deus ferirá gravemente a cabeça de seus inimigos e o crânio cabeludo do que anda em suas culpas.
22 Ruoth wacho niya, “Abiro gologi oko Bashan;
22 Disse o Senhor: Eu os farei voltar de Basã, farei voltar o meu povo das profundezas do mar;
23 mondo unyum tiendeu e remb joma kedo kodu,
23 Para que o teu pé mergulhe no sangue de teus inimigos, e no mesmo a língua dos teus cães.
24 Wuodhi koro nenore maler, yaye Nyasaye,
24 Ó Deus, eles têm visto os teus caminhos; os caminhos do meu Deus, meu Rei, no santuário.
25 Joma wer gi dhogi otelo eka joma wer ka goyo thumbe luwogi,
25 Os cantores iam adiante, os tocadores de instrumentos atrás; entre eles as donzelas tocando adufes.
26 Pakuru Nyasaye e dier chokruok maduongʼ;
26 Celebrai a Deus nas congregações; ao Senhor, desde a fonte de Israel.
27 Dhoot matin mar joka Benjamin otelonegi,
27 Ali está o pequeno Benjamim, que domina sobre eles, os príncipes de Judá com o seu ajuntamento, os príncipes de Zebulom e os príncipes de Naftali.
28 Chok tekoni kaachiel, yaye Nyasaye; nyiswa tekoni,
28 O teu Deus ordenou a tua força; fortalece, ó Deus, o que já fizeste para nós.
29 Nikech hekalu mari man Jerusalem
29 Por amor do teu templo em Jerusalém, os reis te trarão presentes.
30 Kwer ondiek manie dier togo,
30 Repreende asperamente as feras dos canaviais, a multidão dos touros, com os novilhos dos povos, até que cada um se submeta com peças de prata; dissipa os povos que desejam a guerra.
31 Joote biro biro koa Misri;
31 Príncipes virão do Egito; a Etiópia cedo estenderá para Deus as suas mãos.
32 Weruru ne Nyasaye, yaye pinjeruodhi mag piny,
32 Reinos da terra, cantai a Deus, cantai louvores ao Senhor. (Selá.)
33 werneuru ne Jal mariembo gechene e kor polo malo manyaka nene,
33 Àquele que vai montado sobre os céus dos céus, que existiam desde a antiguidade; eis que envia a sua voz, dá um brado veemente.
34 Landuru teko mar Nyasaye
34 Atribuí a Deus fortaleza; a sua excelência está sobre Israel e a sua fortaleza nas mais altas nuvens.
35 Ilich miwuoro ka in kari maler, yaye Nyasaye,
35 Ó Deus, tu és tremendo desde os teus santuários; o Deus de Israel é o que dá força e poder ao seu povo. Bendito seja Deus!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 68, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.